GoedemorgenGebarentaal

Amerikaanse Jehovah’s Getuigen komen als eerste met een Bijbelvertaling in gebarentaal

Impressie van de video’s op de website van de Amerikaanse Jehovah's Getuigen.Beeld Religion News Service

In Japan waren ze ook al heel ver, maar de Amerikanen hebben de race gewonnen: na vijftien jaar hard werken is er sinds vorige maand voor het eerst een volledige vertaling van de Bijbel in gebarentaal, gemaakt door de Amerikaanse tak van de Jehovah’s Getuigen.

De vertaling is gratis te raadplegen op de website van het kerkgenootschap. De bijbelboeken worden uitgebeeld door mannen in nette pakken met stropdassen.

Het gaat om een vertaling in Amerikaanse gebarentaal. Andere landen werken ook aan bijbelvertalingen in hun eigen variant van de gebarentaal, maar de Amerikanen liepen al jaren voorop.

Beelden in plaats van woorden

Goed nieuws natuurlijk, maar is zo’n vertaling werkelijk nodig? Doven kunnen toch immers gewoon de Bijbel erbij pakken en eruit lezen?

Dat ligt toch net even anders, zegt de Nederlandse vertaler Alfred Bout in het Reformatorisch Dagblad. “De Bijbel is voor doven vaak moeilijk. Een vertaling in gebarentaal geeft ze beelden in plaats van woorden. Dat sluit beter aan bij hun manier van denken.”

Tijdrovende klus

Bout werd zelf doof geboren, Nederlandse gebarentaal (NGT) is zijn moedertaal. Hij werkt al jaren aan een Bijbel in NGT, een tijdrovende klus. Op de website van de Nederlandse Jehovah’s Getuigen is al een aantal fragmenten in Nederlandse gebarentaal te vinden, maar een volledige bijbelvertaling is nog ver weg.

Kunnen Nederlandse doven dan niet gewoon de Amerikaanse versie raadplegen? Zo simpel is het helaas niet, schrijft Bout op zijn website. “Eigenlijk gedragen gebarentalen zich precies hetzelfde als gesproken talen. Er bestaat dus niet één wereldwijde gebarentaal. Ieder land heeft zijn eigen variant, er bestaan zelfs dialecten.”

Lees ook:

Een taal leren is een topprestatie, en peuters kunnen dat

Taal vereist in de hersenen complexe processen. Toch krijgt een peuter de eerste beginselen onder de knie voor hij zijn veters kan strikken, wat een stuk eenvoudiger is.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden