Wie is toch die Vero?

Bestsellerschrijfster haalt niveau Slaughter allerminst

Een misdaadkoningin van het formaat van de populaire Amerikaanse Karin Slaughter is opgestaan. Zo jubelend luidt de aankondiging van het jongste vertaalde boek van veelschrijfster Lisa Gardner. Volgens haar eigen website verkocht deze Queen of Crime uit New Hampshire al 22 miljoen boeken in dertig landen. In het Nederlands verschenen er een dozijn. En oja: ze heeft een belangrijke Amerikaanse thrillerprijs gewonnen voor eerder werk. Aan de aandacht is Gardner in deze rubriek vooralsnog ontsnapt, genoeg reden om deze dame eens uit te proberen. Laat ik maar vast eerlijk zijn: het valt niet mee.

Aan de start ligt het niet. Een lekker dik aangezet ongeval gooit de lezer direct in het diepe. Een vrouw rijdt haar gloednieuwe, peperdure wagen in een ravijn. Ze is gewond, maar overleeft. Brigadier Wyatt Foster van de afdeling recherche is snel ter plaatse. Zijn eerste observatie: vroeger waren het dronken ouwe mannen en overmoedige tieners die zich schuldig maakten aan rijden onder invloed. Tegenwoordig zijn het rijke moeders die te veel pillen slikken zonder te willen toegeven dat ze eraan verslaafd zijn.

Er is natuurlijk meer aan de hand. De vrouw stamelt over haar dochter die meereed en er opeens niet meer is. Spoorloos, ook volgens de enthousiaste speurhond Annie. De gewonde dame blijft behoorlijk in de war. Heeft ze een verwarde of een moedwillig kwade geest? En wie is toch die Vero waar ze telkens over spreekt? Afijn, stof genoeg voor Wyatt om in deze duisternis te wroeten. Maar na deze goede opening ontspoort het verhaal. Dat komt allereerst doordat er te grote toevalligheden in de plot zitten.

Zo blijkt de vreemde dame een privédetective ingehuurd te hebben om iets uit haar verleden uit te zoeken. En laat die detective nou niemand minder zijn dan de nieuwe vriendin van Wyatt. Waarop de politieman en zijn vlam verder samen optrekken in de ontrafeling van dit mysterie. Met zo'n simpel bedachte constructie valt voor mij de spanning weg. Tel daarbij op de clichés in Gardners taalgebruik. En zinnen als 'na haar onthutsende verklaring...' komen te plastic over om serieus te nemen.

Dit boek ontregelt de lezer te weinig, zoals een goede thriller wel behoort te doen. In de ontknoping vliegt de plot helemaal uit de bocht. Nee, het formaat van Karin Slaughter haalt dit werk van Lisa Gardner niet.

Lisa Gardner: Tot op de bodem (Crash and Burn). Vert. Els Franci-Ekeler De Bezige Bij; 432 blz. euro19,90

Verhaal vol clichématig taalgebruik ontregelt de lezer niet,

en de plot vliegt uit de bocht

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2019 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden