Sanctioneren maar liever vermijden als bestraffen bedoeld is

Taalvragen van lezers:

1069 Op de opiniepagina was laatst sprake van 'een leefstijl die financieel gesanctioneerd dient te worden'. Alleen in België komt 'sanctioneren' toch in deze zin ('bestraffen') voor?

Inderdaad. Vermoedelijk doet zich daar invloed van het Frans gelden (sanctionner: o.a. 'met een sanctie bestraffen'). Ook sanctie in de zin van 'vergeldingsmaatregel' kan dit gebruik bevorderd hebben. Verwarrend is het wel. Sanctioneren betekent immers in Nederland 'goedkeuren, bekrachtigen' of, zoals in een boete kan de naleving van het voorschrift sanctioneren, 'waarborgen'. Ook deze betekenissen komen in België voor. De taaladviseurs van de Vlaamse omroep bevelen daarom aan sanctioneren in de zin die de lezer citeert, te vervangen door (be)straffen of een sanctie treffen dan wel opleggen.

1070 De NOS noemt Margo Smit, haar 'ombudsman', zijzelf ook. Bizar.

Misschien verkeren ze in de waan dat het ombudsvrouw aan status ontbreekt? Er is niets mis met dit woord, dat ook de Dikke Van Dale heeft gehaald.

1071 'Gorinchem' noemen we meestal 'Gorcum' , maar 'Doetinchem' blijft zo. Hoe zit dat?

Het onstaan van Gorcum/Gorkum is hier al eens besproken. Met Doetinchem is iets vergelijkbaars gebeurd. In de volksmond werd het Deutekom (vandaar ook achternamen als Deutekom/Deudekom), een uitspraak die volgens de historische vereniging Deutekom ter plaatse nog altijd voorkomt.

Oorspronkelijk kan het woord 'woonplaats van (de mensen van) ene Dodo of Dutto' betekend hebben.

undefined

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden