Protestants applaus voor bijbelvertaling

LUNTEREN - Twee nieuwe, dikke boeken vinden binnenkort ingang in de Protestantse Kerk in Nederland. Het eerste is de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) die vorige maand verscheen, het andere het 'Dienstboek' dat volgende maand gepubliceerd wordt.

Hij is er, bruin omslag en goud op snee. Gisteren overhandigde het Nederlands Bijbelgenootschap de nieuwe kanselbijbel aan de synode van de PKN.

Niets staat de 'vrijgave van de NBV door de synode ter beproeving in de gemeenten in de weg', aldus een rapport over de bijbelvertaling. De formulering is zuiniger dan de rol die de NBV al gekregen heeft. Volgens NBG-voorzitter Haaije Feenstra vindt de NBV aardig ingang in de rechterflank van de kerken -niet op de kansel, maar thuis. Elders ligt de standaardvertaling uit 1951 (NBG'51) al niet meer op de kansel, maar de NBV.

De eigenlijke kwestie tijdens de synodevergadering was een andere: moet het na proeftijd dé kanselbijbel worden?

Een petitie aan het bestuur van de synode riep op toch vooral héél goed na te denken voor daarop 'ja' te zeggen. ,,Het is voorbarig, wanneer kerkbestuurders reeds op voorhand deze vertaling omarmen.'' Ze schreven het er niet bij, maar de opstellers horen tot de tegenstanders, zoals ook verscheidene bekende ondertekenaars als Nico ter Linden en Karel Deurloo.

De Nieuwe Bijbelvertaling is nog niet toe aan de erestatus van kerkbijbel, oordeelde de synode. Eerst proberen.

Verschillende sprekers zagen het instellen van een commissie die na vijf jaar de balans moet opmaken, als een rituele dans. Het is 'formeel niet uitgesloten' dat de NBV in 2009 alsnog sneuvelt, zei scriba Bas Plaisier. Maar hoogst onwaarschijnlijk is dat wel. Want onder luid applaus en unaniem werd de NBV 'vrijgegeven'.

Tijdens de openings- en slotvieringen van de tweedaagse bijeenkomst was het ál NBV wat er klonk. En ook bij de bespreking van dat andere boek, het 'Dienstboek II', een lijvig overzicht van teksten voor 'liturgie op de levensweg', in de kerk en thuis. De vele bijbel teksten (behalve enkele heel bekende, zoals het onzevader) erin zijn aan de NBV ontleend.

Opmerkelijk is dat er een protestantse variant op de biecht in voorkomt, ziekenzalving en 'woorden en gebeden als de wegen scheiden'. Ook staan er teksten in voor het dopen van baby's en van zesjarigen. Het Dienstboek voorziet daarnaast in woorden bij adoptie van een kind. En bij het leggen van de eerste steen van een kerk -of bij het sluiten ervan. De zegen voor het homohuwelijk staat erin, en voor 'een trouwviering van een christen en een niet-christen'.

Nadat de synode daags tevoren een kanselboodschap had opgesteld tegen extremisme én kwetsende taal, riep Plaisier gisteren de Tweede Kamer op toch vooral niet over te gaan tot het schrappen van de wet op smalende godslastering. Dat zou de 'problemen rond moslims alleen maar erger en erger' maken.

De PKN-voorman wil een 'breed beraad' van kabinet, kerken en andere religieuze organisaties, waarin de 'instabiele situatie' sinds de moord op Theo van Gogh besproken wordt. Religie is geen probleem, aldus Plaisier, maar een middel om 'cohesie te bevorderen'.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden