Nieuwe boeken fictie

Lev Tolstoj: Opstanding. Vert. Jacob Leclée. Kok, Utrecht; 491 blz. euro 19,95

Onder de stichtende vertellers zijn en blijven de oude Russen ongeëvenaard. Deze klassieker van Tolstoj - nu heruitgegeven in de reeks christelijke klassieken - graaft diep in de ziel van prins Nechljoedov, die in een jury moet oordelen over prostituee Katjusha Maslova, op wie hij ooit verliefd is geweest. Buiten zijn wil wordt het meisje naar Siberië verbannen, en uit schuldgevoel reist hij met haar mee. Allengs komt de wereld waarin hij zich altijd zo makkelijk bewoog hem als leeg en onrechtvaardig voor - en wordt hij een beter mens.

Het groot verhalenkerstboek. Samenstelling Jasper Henderson en Mijke Pol. Marmer, Amsterdam; 331 blz. euro 19,95

Elk jaar verschijnen bundels met kerstverhalen. Bijzonder aan deze bundel is dat hier een keur aan nieuwe auteurs (en cabaretiers) is gevraagd. En een kerstverhaal van Maartje Wortel of Anton Dautzenberg, dat maakt toch nieuwsgierig. Ingmar Heytze begint het aardigst: "Over Kerstmis is het mooiste al door anderen gezegd."

Kerstavond. Mozaïek, Zoetermeer; 254 blz. euro 18,90

Ook deze bundel bestaat uit nieuwe kerstverhalen, maar dan van veel minder bekende Nederlandse auteurs. Sommigen moeten nog debuteren, anderen wonnen een verhalenwedstijd. De verhalen zijn veel traditioneler - "Harry trok zijn oude muts verder over zijn oren en dook weg in zijn kraag'' - en blijven soms wel erg in braafheid en clichés hangen.

Kerstverhalen. Gekozen door Antoine Bodar. Meinema, Zoetermeer; 164 blz. euro 18,90

Wie eerder zoekt naar klassiekers in het genre (inclusief het échte kerstverhaal in Lucas en Matteüs), kan deze bundel overwegen, die door Antoine Bodar is voorzien van een voorwoord in karakteristieke stijl: "Wat gaat vooraf aan een groot feest waarnaar wij uitzien? Dat is de verwachting in al aangevangen vreugde." Eerlijk gezegd is de keuze wel érg oubollig, naast de voorspelbare Russen en twee keer Heinrich Böll maar liefst drie verhalen van Godfried Bomans en maar één bijdrage van een nog levende schrijver: Vonne van der Meer.

Haruki Murakami: De kleurloze Tsukuru Tazaki en zijn pelgrimsjaren. Vert. Jacques Westerhoven. Atlas Contact, Amsterdam; 363 blz. euro 19,95

Over het geheim van deze schrijver, die in Japan sinds zijn debuut 'Norwegian Wood' horden uitzinnige fans heeft, is al veel gespeculeerd. Ook in Nederland wordt hij veel gelezen, de liefhebbers kunnen elkaar dit jaar zelfs op 11 januari ontmoeten op een Murakami Festival (murakamifest.nl). In zijn nieuwe roman wekt de schrijver sympathie voor een vriendelijke, maar sombere held die op een dag van zijn vier beste vrienden te horen heeft gekegen dat zij hem niet meer willen zien. "Zomaar ineens. Zonder dat er een reden voor dat harde vonnis werd gegeven. En hijzelf had niet het lef te vragen waarom."

Melania Mazzucco: Limbo. Vert. Manon Smits. Atlas Contact, Amsterdam; 523 blz. euro 29,95

"Het is kerstavond. De marktkramen op het plein zijn al afgebroken en ook de draaimolens zijn aan het sluiten", lezen we op de eerste pagina van deze omvangrijke, maar gedreven Italiaanse roman. Op die avond keert de 28-jarige militair Manuela Paris terug naar het kleine Italiaanse stadje waar ze vandaan komt. Daar begint ze haar ervaringen in Afghanistan op te tekenen, die vreemd genoeg gunstig afstaken bij die uit haar jeugd. Mazzucco maakte indruk met haar debuut 'Vita', een immigratieroman en later met 'Een volmaakte dag', over een vrouw met een nare echtgenoot.

Olga Grjasnowa: Een Rus is iemand die van berken houdt. (Der Russe ist einer, der Birken liebt) Vert. Josephine Rijnaarts. De Bezige Bij, Antwerpen; 299 blz. euro 19,99

Op haar twaalfde emigreerde Grjasnowa (1984) van Rusland naar Duitsland, haar vlot geschreven debuutroman werd met maar liefst twee prijzen bekroond, waaronder de Anna Seghersprijs. Hoofdpersoon is een Russische die eenmaal in Duitsland de pogroms waaraan ze is ontsnapt niet kan vergeten. Nadat haar vriend Elias ziek is geworden, besluit ze naar Israël te gaan. Maar daar wordt ze niet rustiger van. "Alles was ondraaglijk luid en fel."

James Webb: Vuurvelden. (Fields of Fire) Vert. Hendrik Jan Oolbekkink. Herziene vertaling van Gerrit-Jan van den Berg. Meulenhoff, Amsterdam; 415 blz. euro 19,95

Vietnamveteraan Webb (1946), prominent democraat, kreeg in 1978 bekendheid met deze oorlogsroman, waarin we zien hoe heel verschillende Amerikaanse jongens argeloos de jungle in stappen om er als volstrekt andere mensen weer uit te komen. De vertaling uit 1980 is nu herzien, maar niet altijd omgezet in vlekkeloos Nederlands: "Er bestond geen monument voor hun inspanningen in Vietnam en het zou weinig achterlaten in de Wereld, afgezien van hun eigen omgeving."

Poëziekalender 2014. Samengesteld door Ester Naomi Perquin en Menno Hartman. Van Oorschot, Amsterdam; euro 14,95

Ook de poëziekalender gaat met zijn tijd mee. Niet alleen vinden we in deze editie naast oude vertrouwde namen (Boutens, Lodeizen, zelfs een keer Vergilius en Catullus) veel nieuwe dichters (kende u Sacha Blé en Marijn Backer?), maar via de door uw mobiel te scannen QR-code kunt u van sommige dichters (onder wie Brodsky) dankzij een samenwerking met Poetry International ook een geluidsfragment beluisteren.

Murasaki Shikibu: Het verhaal van Genji. Vert. Jos Vos. Athenaeum-Polak & Van Gennep; 2016 blz. euro 75,-. Luxe editie: 2 delen: euro 350,-

Het verhaal van Genji, een Japanse klassieker, is nu voor het eerst vertaald. Het epos over een ambitieuze (en amoureuze) prins, geschreven door een elfde-eeuwse hofdame, geeft een mooi beeld van de Japanse hofcultuur met zijn intriges, verfijnde ceremonies, gekonkel en de relationele ups en downs die wij beter kennen uit soaps.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden