nieuwe boeken fictie

Conrado Alvaro: Verhalen uit Aspromonte. Vert. Jan van Haar, Anthonie Kee en Els van der Pluijm. Serena Libri, Amsterdam. ISBN 9789076270425; 230 blz. euro 18,90

Conrado Alvaro (1895-1956), een overtuigd anti-fascist, voelde geen behoefte het dorpsleven in Calabrië, waar hij zelf opgroeide, mooier te maken dan het was. Ploeteren was het, en honger lijden onder de knoet van een feodale heerser. Zijn verhalen leggen daarvan beeldend getuigenis af: „De herders wonen in huizen van twijgen en leem, en slapen bij de dieren.”

Oleg Zobern: Stil Jericho. Vert. Ellen Rutten en Arie van der Ent. Douane, Rotterdam. ISBN 9789072247087; 164 blz. euro 13,50

Prachtig initiatief: uitgeverij Douane introduceert nieuwe, en deels onbekende Russen. De verhalenbundel van Oleg Zobern (1980) is zelfs in Rusland nog niet verschenen. In zijn rauwe, en toch nogal melancholieke verhalen weerklinkt de invloed van Dostojevski. Maar ze roepen toch een sterk beeld op van het moderne Rusland.

Viktor Jerofejev: Mannen. Vert. Arie van der Ent. Douane, Rotterdam. ISBN 9789072247070; 153 blz. euro 13,50

Bekender is déze Rus, één van de voormannen van de nieuwe Russische literatuur: sinds 1979 betrokken bij de ondergrondse almanak ’Metropol’ en auteur van ’De goede Stalin’ (2005), een persoonlijk afrekening met het communisme. Dit zijn meer columns.. Over het naaktstrand, over Nepalese messen, over Solzjenitsyn en James Bond (’beiden zijn strijders tegen het totalitarisme’), over vijftig worden. Spetterend geschreven, maar voor niet-Russen niet altijd relevant.

Kveta Legátová: De mensen van Zelary.Vert. Edgar de Bruijn. Wereldbibliotheek, Amsterdam. ISBN 9789028422346; 350 blz. euro 24,90

Op 82-jarige leefttijd debuteerde de Tsjechische onderwijzeres (1991) met deze roman. Die speelt zich af in een dorp. De onder de communisten verdachte Legátová werd zelf naar de provincie verbannen, maar portretteert de bijgelovige dorpelingen, de dokter, de kroeglopers, en vooral de vroedvrouw en kruidenvrouw liefdevol, soms op het kitscherige af. De opvolger, ’De man uit Zelary’, werd al eerder vertaald en ook verfilmd.

Göran Sahlberg: Aan het einde der tijden. Van Gennep, Amsterdam. ISBN 9789055158300; 254 blz. euro 17,90

Zweedse roman over een domineeszoontje, dat graag wil worden zoals zijn vader. Als zijn ouders op een dag verdwenen zijn, denkt hij dat ze in de hemel zijn opgenomen. De roman maakt een gekunstelde indruk, door Sahlbergs vergeefse pogingen zich in te leven in het ’grappige’ perspectief van een kind.

Wilhelm Raabe: Oliebol. (Stopfkuchen). Vertaling en nawoord Ard Posthuma. Veen, Amsterdam. ISBN 9789020407006; 222 blz. euro 24,90

Een gewaagde keuze, deze veeleisende roman van de weinig vertaalde Raabe (1831-1910). Want al luidt de ondertitel ’een zee- en moordverhaal’, het boek is met zijn vele uitweidingen en verwijzingen (Goethe en Schiller) lastig te lezen. Dat bekent ook topvertaler Posthuma in zijn aanstekelijke nawoord.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden