Nieuwe boeken fictie

Marnix Peeters: De tenondergang en ongelooflijke wederopstanding van Eddy Vangelis. Prometheus; 318 blz. euro 19,95

"Alice Davids kreeg hartkloppingen van haar gezuip, dat zij bestreed door nog meer te zuipen." Aan liederlijke taferelen geen gebrek in deze Vlaamse roman, waarin een veelvoud aan personages wordt opgevoerd. Peeters, die eerder de niet erg hoog ingeschatte roman 'Natte dozen' schreef, klaagde onlangs in het Vlaamse De Morgen over mensen die vinden dat 'de Letteren ernstig, sereen, somber en zwijgzaam horen te zijn'.

Bart Kouba: De vogels van Europa. Querido; 237 blz. euro 18,99

De eveneens Vlaamse schrijver Bart Kouba (1968) debuteerde in 2000 met 'Vuur' en veroverde veel lezers met 'De leraar' (2009) dat door Jann Ruyters een wurgend spannend boek werd genoemd. Kouba's nieuwste heeft ook een thrillerachtige opzet: gesettelde man (goede baan, vogelaar, getrouwd, drie kinderen ) besluit impulsief en tot verbazing van vrouw en baas vrijaf te nemen om een vermiste vriend, ooit medekoorlid en medevogelaar, op te sporen.

Henk Spaan: Oude vrienden. Atlas Contact; 283 blz. euro 19,99

In zijn romandebuut slaat Henk Spaan, onder meer redacteur van voetbaltijdschrift Hard Gras, een luchtige toon aan. Het verhaal gaat over een wereldberoemde kunstenaar die terugblikt op zijn jeugd en zijn wilde tijd in de Amsterdamse kunstscene. "Bea gespte de riem van haar spijkerbroek los. Ze brak geen snelheidsrecords." De auteur krijgt op de achterplat lof toegezwaaid van auteurs die hij vermoedelijk beroepshalve kent, zoals Anna Enquist. Herman Koch spreekt van een 'ronduit overdonderend romandebuut'.

Jeroen Thijssen: Solitude. Nieuw Amsterdam; 463 blz. euro 22,95

Als Frank en Robert het huis van hun opa leeghalen, ontdekken ze het niet zo kiese Indische verleden van hun voorvaderen, dat hen niet in de koude kleren gaat zitten. Anders dan bovengenoemde romanciers verkiest Jeroen Thijssen (voorheen culinair columnist van Trouw)een gedragen, uitgesponnen stijl die het minder moet hebben van de vlotte anekdote dan van de suggestie. "De hemel was een blauwe koepel boven de kazerne. Troepen ganzen trokken over, hun gakken daalde neer op de verzamelde Indischgasten, die in gelid stonden opgesteld."

Charlotte Brontë: Jane Eyre. Vert. Babet Mossel. Athenaeum - Polak & Van Gennep; 555 blz. euro 39,99

"Hij zag me aan; op zijn lippen trilden bijna onzichtbare woorden - maar zijn stem weigerde dienst." Natuurlijk is de onverwoestbaar romantische klassieker Jane Eyre over een arme gouvernante die het hart wint van een norse kasteelheer ('Reader, I married him') al veel vaker vertaald: de recentste vertaling verscheen in 2012 bij uitgeverij Boekwerk en Partners. Maar deze nieuwe uitgave (gebonden, met noten en een fijn nawoord van Marja Pruis) getuigt van de zorgvuldigheid die zo'n klassieker verdient. Babet Mossel vertaalde onder meer de boeken van Philip Roth. (LB)

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden