Nieuwe boeken fictie

Jeanette Winterson: Het schemeruur. (The Daylight Gate) Vert. Lidwien Biekman. Atlas Contact, Amsterdam; 188 blz. euro 17,95

Winterson baseerde haar als altijd sprankelend geschreven nieuwe roman losjes op het proces tegen de 'Heksen van Lancaster', dat in 1612 plaatsvond. De heksen en priester die daarbij een rol speelden, komen in haar roman terug, al doet haar rijke verbeeldingskracht ook het nodige. Fijn vertaald.

Viloa da Grado: 70 % acryl 30 % wol. Vert. Annette de Koning. Wereldbibiotheek, Amsterdam; 205 blz. euro 18,90

De vertaling van dit Italiaanse debuut liet even op zich wachten: onze buurlanden gingen ons voor. Het verhaalt van een Italiaanse die in Leeds belandt, waar haar moeder depressief wordt. Zelf komt ze aan de kost met het vertalen van gebruiksaanwijzingen - vandaar de titel. Da Grado's licht-absurdistische toon zal twintigers aanspreken: "Van het eerste geld dat ik voor de vertalingen kreeg, kocht ik van mijn moeder een papegaai."

Helon Habila: Olie op water (Oil on Water) Vert. Aleid van Eekelen-Benders. Nieuw Amsterdam; 256 blz. euro 19,95

In deze alom geprezen roman uit 2011 schetst de Nigeriaan Habila (1967) een scherp beeld van het Nigeria van nu. Twee journalisten moeten een in de Nigerdelta ontvoerde vrouw van een Britse petrochemicus opsporen, maar raken verstrikt in het spel tussen milities en regering.

S. Yizhar: Het verhaal van Chirbet Chiz'a. Vert. Ruben Verhasselt. Athenaeum-Polak & Van Gennep, Amsterdam; 100 blz. euro 14,95

Deze nu pas vertaalde Israëlische novelle veroorzaakte in 1949 een schok: S. Yizhar (1916-2006) beschrijft erin hoe Israëlische soldaten een Palestijns dorp ontruimen: "'Blijf staan, hond!', gilde Gabi en hij loste een salvo boven zijn hoofd."

Laurent Mauvignier: Over mannen. (Des hommes) Vert. Manik Sarkar en Pauline Sarkar. De Geus, Breda; 281 blz. euro 19,95

Veertig jaar nadat ze in Frankrijks koloniale oorlog werden ingezet komen Bernard, Rabut en Février elkaar tegen. Hun herinneringen aan de oorlog zijn nog springlevend. "En de vrouw van Chefraoui zei tegen de kinderen dat ze met z'n drieën op hun kamer moesten blijven en zich niet mochten verroeren." Het boek won de prijs van de Franse boekhandel in 2010.

Nadine Gordimer: Een tijd als nooit tevoren. (No Time Like The Present) Vert. Eugène Dabekaussen en Tilly Maters. De Geus, Breda; 473 blz. euro 22,95

De grand old lady van de Zuid-Afrikaanse literatuur vat de huidige situatie in haar land in een roman over twee anti-apartheidsactivisten, Jubulile en Steve, die inmiddels zijn getrouwd en tot de gegoede middenklasse behoren. Makkelijk is hun huwelijk overigens niet. Zo is Jubulile niet blij met Steve's plan naar Australië te emigreren. Jammer dat de stroeve vertaling niet tot verder lezen uitnodigt: "Terug in Zuid-Afrika werd zij lerares (...) in staat daar haar meisjesnaam te gebruiken dankzij de niet raciale grondslag."

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden