Menigeen die druk is, heeft tegenwoordig opvallend veel te doen

622 Bijna dagelijks lees ik of hoor ik mensen zeggen: 'Ik ben druk', terwijl ze 'ik heb het druk' bedoelen. Ook in Trouw ben ik die constructie al tegengekomen: 'Ze was druk met haar drie kinderen'. Mijns inziens is ze fout; druk ben je van aard en niet wanneer je veel werk te doen hebt.

Er is natuurlijk niets op tegen vast te houden aan het onderscheid tussen het druk hebben (veel omhanden hebben) en druk zijn (ongedurig, onrustig, al te spraakzaam, luidruchtig misschien). Dat heeft ook mijn voorkeur. Maar velen lijken het onderscheid niet (meer) te maken; ze gebruiken in beide betekenissen druk zijn.

De Grote Koenen gaf in 1986 al hij is altijd druk als voorbeeldzin bij de betekenis 'veel werk hebbend'.

Ook Van Dale's 'Groot Woordenboek Nederlands-Engels' (anno 2008) is overstag gegaan. Als equivalent van to be busy as a bee geeft het zowel druk zijn als een klein baasje als het zo druk hebben enz. Bovendien is you are busy, aren't you? er de vertaling van wat ben je toch druk.

Misschien is dit gebruik van druk zijn ontstaan als een verkorting van druk bezig en/of druk in de weer zijn.

Hoe dit ook zij, wie het afkeurt, vecht waarschijnlijk tegen de bierkaai.

Het argument dat de dubbele betekenis van druk zijn verwarring kan wekken, houdt geen rekening met de context, die vrijwel altijd duidelijkheid zal scheppen. Neem een onhandige, serviesscherven opruimende huisman aan wie gevraagd wordt de telefoon aan te nemen. Zou hij met zijn antwoord 'sorry, ik ben nou even druk' de indruk wekken tijdelijk symptomen van ADHD te vertonen?

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden