Literaire echo's en allusies op komst

Aan de hoge stapels Nederlandse fictie die we nog niet gelezen hebben, wordt er de komende maanden weer een toegevoegd. Nu al valt op hoeveel nieuwe titels oud zijn. 'Een beschaafde man' (Jan-Willem Anker), 'Help me herinneren' (Bernlef) en 'Hellekind' (Bram Dehouck) hebben, in vertaling, voorgangers in de rock- en blueswereld. Aan 'Spelen met vuur' (Felix Thijssen) gingen een film, een roman en een game met het Engelse equivalent, 'Playing With Fire', vooraf.

Komrij's 'De loopjongen' en Bert Natters 'Hoe staat het met de liefde?' herinneren aan de films 'The Errand Boy' met Jerry Lewis en 'How's Your Love Life?'. 'Bericht aus Berlin', een Duitse tv-rubriek, preludeert op 'Bericht uit Berlijn' (Otto de Kat); 'Der freie Mann', een lied met muziek van Beethoven, op 'De vrije man' (Nelleke Noordervliet).

Als 'Twee zusters' (Ineze van Dullemen) geen vervolg is op 'Twee zusjes' van Kristin Hannah, kon het een vertaling zijn van Friedrich Jüngers 'Zwei Schwestern' (1956). Van James Lord's 'Six Exceptional Women' (onder anderen Gertrud Stein) resteert er een in 'Een uitzonderlijke vrouw' (Christophe Vekeman).

In hoeverre deze echo's als zodanig bedoeld zijn, moet uiteraard worden afgewacht. Dat geldt ook voor Zwagermans titel 'Kennis is geluk', mogelijk een citaat uit werk van de doofblinde Helen Keller ('know- ledge is happiness'). Ongetwijfeld niet op toeval berust Tomas Ross' keuze voor 'Onze vrouw in Tripoli', een overduidelijke en hopelijk functionele toespeling op 'Our Man in Havana' van Graham Greene.

undefined

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden