'Laot maor kuuln', zegt en heet een kegelclub

Taalvragen van lezers:

1137 'Wiel', schrijft oud-hoogleraar Cor van Bree in 'Het Nederlands in gevaar', is verwant met het Griekse 'kúklos'. Heeft het Drentse 'kuló' ('iets dat op z'n kant kan rollen') daarmee van doen? En is 'Salix repens' (plantenlatijn voor 'kruipwilg') familie van het Drentse 'repen'? Moeders gebruiken 't wanneer ze tegen een kind zeggen: 'Zit niet zo op de bank te repen (ravotten)".

Het zijn vermoedelijk de meest fantasievolle vragen van 2015. Het antwoord luidt tweemaal nee.

Kuló is een uitroep die in oostelijke dialecten, niet alleen het Drents, gebruikt wordt wanneer iemand iets ronds, een knikker bijvoorbeeld, naar een ander toe rolt. Het woord is afgeleid van een werkwoord kuuln, ook wel külen gespeld en in het Standaardnederlands kuilen. Het betekent 'in een kuil leggen, spelen met knikkers' en ook 'langzaam voortrollen'.

In Dalfsen wordt op Tweede Paasdag met eieren gekuuld (eierkuuln). Kinderen laten dan beschilderde eieren van een heuvel af rollen; wie er het verst mee komt, wint.

Laot Maor Kuuln noemt zich een Achterhoekse kegelclub.

Het hier bedoelde repen, ook wel reupen, ('zich druk bewegen, onrustig zijn' en vervolgens ook 'stoeien, klauteren, kleren slijten') is familie van reppen, van rep in de uitdrukking in rep en roer en van rap, allemaal zonder connectie met het repens ('kruipend) van de kruipwilg.

1138 Een kruiswoordtest noemde het Leger des Heils laatst een kerkgenootschap. Dat is het toch niet?

Ook in het Leger zelf wordt soms gezegd dat het 'eigenlijk geen kerk' is, maar 'kerkgenootschap' noemt het zich officieel wel.

undefined

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden