JORGE LUIS BORGES

Zoals dat wel meer auteurs van wereldformaat vergaat, klopt het beeld dat de doorsnee lezer van de Argentijn Jorge Luis Borges heeft slechts ten dele. De nieuwe vertaling van 'De Aleph en andere verhalen' laat zien dat de 'elitaire metafysicus' ook garant staat voor speelsheid en nostalgie. De onopgesmukte, superieure stijl en de paradoxale wetmatigheden van het bestaan die erin worden blootgelegd, verlenen deze literatuur eeuwigheidswaarde.

Oorspronkelijk uit 1949 maakt de fabel 'Het koninkrijk van deze wereld' van de Cubaan Alejo Carpentier nog steeds indruk. Het is een complex boek dat, hoewel het op een uitgesproken literaire manier de Haïtiaanse onafhankelijkheidsstrijd oproept, vooral naar het einde toe allegorische trekken vertoont. Desondanks blijft Carpentiers Haïti doorlopend bijna tastbaar concreet, en de ondertoon van het relaas onweerstaanbaar ironisch.

Met de novelle 'Na de vrede', het derde boek al van Rodrigo Rey Rosa dat in het Nederlands werd vertaald, verzekert de Guatemalteek zich van een plaats in de Latijns-Amerikaanse literatuur. 'Na de vrede' is directer en geëngageerder dan zijn vorig werk, maar nog steeds componeert Rey Rosa zijn verhalen zorgvuldig en toont hij zich een begaaf stilist. In nog geen 150 bladzijden bittere, morele aanklacht slaagt hij er namelijk in een beklemmend beeld te schetsen van wat er zich vandaag de dag in zijn geboorteland afspeelt.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden