Haalt de commissaris het einde?

Revaliderende oud-politieman maakt zich veel te druk

Zijn hele werkzame leven kon commissaris Lars Martin Johansson al niet van vet voedsel afblijven en als hij net met pensioen is, staat hij weer in de rij voor de worstenkraam. Vervolgens ontwaakt hij in het ziekenhuis na een beroerte, met een verlamde arm en een bezorgde vrouw die hem bij thuiskomst achterlaat bij bemoeizuchtige verzorgers.

Er is slechts één lichtpuntje: Johansson ruikt werk. Een vrouwelijke specialist vertelt hem het verhaal van de negenjarige Yasmine, dochter van immigranten. Ze verdween vlakbij haar ouderlijk huis en haar lichaam werd pas later gevonden. De misdaad werd nooit opgelost. En dat moet je nou net niet tegen Johansson vertellen. Hij spant zowel zijn oud-collega's als zijn nieuwe verzorgers voor zijn karretje en heeft zo weer een rechercheteam om deze cold case alsnog op te lossen.

Je voelt op je klompen aan dat deze inspanning ook de commissaris veel stress zal opleveren, iets wat je juist moet vermijden als je revalideert van een beroerte. Dat Johansson de misdaad alsnog op zal lossen, daarover maakt de lezer zich waarschijnlijk minder zorgen dan over de vraag of de commissaris dit moordonderzoek zelf wel gaat overleven.

Die vrees wordt door de Zweedse auteur Leif Persson in de loop van het 'Het laatste woord' vakkundig gevoed. Persson, die al eerder schreef over deze commissaris, combineert de humor van zijn landgenoot Håkan Nesser en diens held Van Veeteren met de fanatieke speurdrift van Kurt Wallander, schepping van de beroemde Henning Mankell. Tot dezelfde hoogten als die collega-schrijvers komt hij niet, maar hij komt er akelig dichtbij.

Persson hanteert een vast concept: inspecteur Johansson zegt eerst iets tegen een ander, maar denkt vervolgens iets heel anders. De lezer is daarom de enige die hem echt kan volgen - zelfs de vrouw van Johansson is grotendeels buitenstaander. Met volharding en een zeer aangename dosis mensenkennis weet de revaliderende rechercheur het onderzoek alsnog naar een nieuwe hoofdverdachte te sturen. Wie gaat er eerder dood, deze engerd, die het misschien toch niet heeft gedaan of Johansson, die op hem jaagt?

Ook al valt de ontknoping wat tegen, tot op het laatst blijft wel spannend of het Johansson zelf is die het 'laatste woord' uit de titel krijgt.

Leif Persson: Het laatste woord. Vertaald uit het Zweeds door Elina van der Heijden en Kim Snoeijing. Cargo, Amsterdam; 453 blz. € 24,90

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2019 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden