Galicië verdedigt dialect tegen Spanje

Een delegatie Spanjaarden uit Galicië heeft in Brussel aandacht gevraagd voor de ondermijning door de Spaanse overheid van het Galicisch, een in het noordwesten van Spanje gesproken dialect van het Portugees. Spanje heeft het Europees Handvest voor Regionale Talen en Talen van Minderheden in 2001 geratificeerd. Het Catalaans, Baskisch en Galicisch zijn door de Spaanse overheid in dit verband als officiële talen erkend.

„Sinds de conservatieve partij PP vorig jaar in Galicië de verkiezingen won, zijn maatregelen om het gebruik van de taal te stimuleren teruggedraaid”, vertelt Bieito Lobeira Dominguez, lid van het parlement van Galicië. Zo is in 2009 een systeem van onderwijs aan jonge kinderen in het Galicisch gestopt terwijl dat door de Raad van Europa in een rapport uit 2008 nog werd geprezen.

De nieuwe PP-regering maakte vorig jaar direct na aantreden met een spoedprocedure korte metten met de vereiste dat mensen in overheidsdienst ook basiskennis van het Galicisch moesten hebben. Aan het verzoek van het Galicisch parlement om Portugese radio- en televisieprogramma’s te kunnen ontvangen, geeft de Galicische regering geen gehoor. Kinderprogramma’s met Galicische voice-over worden in plaats daarvan in het Engels uitgezonden.

„Het was voor iedereen een grote verrassing dat de PP de verkiezingen won”, erkent het Galicische parlementslid Lobeira Dominguez. Daarvoor hadden de socialisten samen met een Galicische nationalistische partij geregeerd.

Lobeira Dominguez wil zich er niet bij neerleggen. „Er is nu per direct een groep kinderen die niet in het Galicisch wordt onderwezen.

De Europese Unie kan intussen weinig concreets doen. Onderwijs is een zaak voor de lidstaten. „Maar er gaat wel EU-subsidie voor taalprogramma’s naar Galicië, die nu niet goed wordt gebruikt”, zegt Ana Maria Miranda, de Galicische politiek assistente van de Catalaanse europarlementariër Oriol Junqueras. „We hebben eurocommissaris Androulla Vassiliou (onderwijs en cultuur) gevraagd daar kritisch naar te kijken. Ze kan wijzen op het Handvest van de Grondrechten van de EU, waarin staat dat de Unie de taalkundige verscheidenheid moet eerbiedigen. ”

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden