fictie

Lojze Kovacic: De nieuwkomers. Vert. Roel Schuyt. Van Gennep, Amsterdam; 525 blz. euro 24,90

Derde deel van de enorm dikke Sloveense romantrilogie, waarin Kovacic zijn jeugd beschrijft. De Duitse (en een deel van de Nederlandse) pers reageerde lyrisch, Carl Friedman toonde zich in Trouw minder onder de indruk, haar ergerden het trage tempo en de 'lukraak door puntjes onderbroken zinnen'. Die stijl zet de Sloveen hier voort: "Er lag nog een hele landkaart voor me ... bergen, vlakten en de zee ...leven ... werken ... misschien zelfs een huis (...)." De held is nu puber geworden en moet zich handhaven zonder zijn uit het land verdreven ouders en zusje.

Andrew Porter: Tussendagen (In Between Days) Vert. Joop van Helmond. De Bezige Bij, Amsterdam; 397 blz. euro 24,90

Amerikaanse debuutroman, waarin we kennismaken met een schijnbaar geslaagde familie, vader is succesvol architect. Maar na dertig jaar is zijn huwelijk op de klippen gelopen en ook de kinderen vallen tegen. Zoon Richard heeft talent voor de dichtkunst, maar komt niet verder dan werk in een coffeeshop, dochter Chloe wordt van de universiteit gestuurd en wil niet zeggen waarom. The Guardian sprak van een ontroerend boek.

F. Scott Fitzgerald: Een dag in mei (May Day). Vert. Charles Bors en Mon Fabre. Karaat, Amsterdam; 156 blz. euro 16,90

Dankzij de nieuwe (zeer gemengd ontvangen) verfilming van 'The Great Gatsby' zoemt de naam van de Amerikaanse romanschrijver Scott Fitzgerald weer rond. Een goede gelegenheid om dit verhaal uit 1920 te laten vertalen. Het speelt zich af op 1 mei 1919, en schildert via zeven personages een beeld van Amerika vlak voor de roaring twenties. "Fifth Avenue en 44th Street krioelden van het middagpubliek. Een blakende, aangename zon schitterde vergankelijk goud door de dikke etalages van de luxueuze winkels en glinsterde op de geborduurde tasjes en beursjes en parelsnoeren en hun grijze fluwelen etuis." Aangevuld met twee nu voor het eerst vertaalde essays: 'Echoes of the Jazz Age' (1931) en 'My lost City'(1932).

Kate Atkinson: Leven na leven. (Life after Life) Vert. Inge Kok. Atlas Contact, Amsterdam; 525 blz. euro 21,95

Deze ongewone roman begint met een baby die dood wordt geboren, maar die in de loop van het boek steeds een nieuwe kans op leven krijgt. Dat klinkt als een recept voor een kitscherige feelgoodroman, maar critici in de VS én in Engeland reageerden enthousiast op het boek.

Francesco Biamonti: Wachten op zee & De stilte. Vert. Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd. Van Gennep, Amsterdam; 166 blz. euro 17,90

Biamonti (1928-2001) was dé stem van de Italiaanse streek Ligurië. Deze uitgave bestaat uit twee delen. Het eerste (uit 1994) verhaalt van een zeeman die een partij wapens moet afleveren in Joegoslavië. De reis kabbelt voort, de morele implicaties worden verzwegen, totdat de radio stilvalt. "Hij dacht terug aan de rozemarijn en de bijen in Pietrabruna, aan de hemel die in harmonie was met de lavendelstrui- ken en ze in een vurige gloed zette." Daarnaast bevat deze uitgave Biamonti's onvoltooid gebleven roman 'De stilte': niet meer dan een fragment.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden