Atrecht en dus ook Kaap Zwartenes, Kamerijk en Toerkonje?

Taalvragen van lezers:

1081 Moeten we Arras Atrecht noemen, zoals een lezer gisteren schreef?

Alleen in een historische context: Unie van Atrecht (1579), een verdrag ten tijde van de Tachtigjarige Oorlog waarbij zuidelijke gewesten zich verzoenden met Filips II.

Wie het nu nog over Atrecht heeft, zal vermoedelijk Calais Kales noemen en Lille Rijsel. Het laatste doen zelfs Vlamingen steeds minder vaak, volgens de taaladviseurs van de VRT. Deze Vlaamse omroep verkiest ook zelf 'doorgaans de Franse naam' voor steden en dorpen in 'Frans-Vlaanderen' (een gebied dat sommigen liever Zuid-Vlaanderen of Vlaanderen in Frankrijk noemen). Dus niet Bapalmen, Dowaai, Grevelingen, Kaap Zwartenes, Kamerijk, Malbode, Robeke en To(e)rkonje, maar Bapaume, Douai, Gravelines, Cap Gris-Nez, Cambrai, Maubeuge, Roubaix en Tourcoing.

De nu Franse streek waar een vorm van Nederlands gesproken werd, strekte zich in de dertiende eeuw uit van Boulogne (voorheen ook Bonen of Beunen) naar het oosten. Resten van dat Nederlands vind je er in de vele plaatsnamen op -ghem en -ghen ('woonplaats'), verwanten van -hem als in Arnhem en -heim als in Sassenheim.

Door politieke verwikkelingen en culturele pressie is de regio sindsdien goeddeels verfranst en in omvang sterk geslonken. Enkele tienduizenden Fransen zouden zich er nog bedienen van het Vlemsch, zoals hun Vlaamse dialect wel wordt genoemd. Lang zijn de Vlemschtaligen tegengewerkt door een centralistische overheid. Nu krijgen duizenden leerlingen van het basis- en vervolgonderwijs er weer les in het Nederlands.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden