Antibiotica worden wellicht enkelvoud

'Meestal is antibiotica bij kind onnodig', kopte Trouw gisteren. Antibiotica is het meervoud van antibioticum. Dat woord maakte in het eerste kwart van de twintigste eeuw zijn entree in onze taal als medische vakterm, maar werd pas na de Tweede Wereldoorlog algemeen gangbaar.

Zoals zoveel medische vaktermen is antibioticum een Latijns ogende, geleerde taalvorm op basis van de Griekse elementen anti (tegen) en bios (leven). Een antibioticum is namelijk een middel tegen microscopische levensvormen. Of, zoals Trouw in het artikel schrijft: 'Antibiotica doden alleen een bacterie.'

In de aangehaalde zin wordt het woord antibiotica met een persoonsvorm in het meervoud (doden) gebruikt. Dat is taalkundig correct. Daarentegen bevat de kop van het artikel een grammaticale fout. Daarin wordt de meervoudsvorm antibiotica namelijk gecombineerd met een persoonsvorm in het enkelvoud (is). Taalkundigen hebben het in zo'n geval over een in- of discongruente zin.

Trouw is niet de enige krant die het woord antibiotica soms met een persoonsvorm in het enkelvoud combineert. De afgelopen tijd stonden in andere media zinnen als 'Antibiotica helpt tegen ziekten' en 'Antibiotica kan bij baby's overgewicht veroorzaken'.

Deze grammaticale fout is goed verklaarbaar vanuit de betekenisontwikkeling van het woord antibiotica, dat steeds vaker metonymisch gebruikt in de betekenis 'behandeling met antibiotica'. Vooralsnog is die betekenis echter niet algemeen aanvaard en moeten we dus eigenlijk schrijven: 'Meestal zijn antibiotica bij kind onnodig.'

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden