Ach arm, de mannen die omgang met hen hebben

’De acceptatie van homo’s en lesbo’s was 15 jaar geleden heel anders dan nu”, signaleert

Lodewijk Dros

Wat blijft is het woord ’holebi’, dat uit Vlaanderen is komen overwaaien en in het laatste redactioneel als bekend wordt verondersteld. Wat ook blijft: de vraag waarom het blad de aansluiting mist bij de groepen die het zelf als nieuwe probleemgebieden verkennen: orthodoxe christenen en moslims.

Hugo Van de Walle is dominee in België. „Goede theologie in de eigen taal moet je halen waar die leeft, en dat is voor de Vlaamse protestant Nederland.”

Maar Van de Walle kan er ook wat van, blijkt in

Kerkmozaïek

(’maandblad van de Verenigde Protestantse Kerk in België’). Hij is afkomstig uit een vrijdenkersmilieu, waarover zijn vader hem veel vertelde.

Bijvoorbeeld over de Grote Oorlog, van 1914-’18. Een soldaat praatte openhartig over de gevaren aan het front. „Hij wou op zijn graf geen hoogdravende woorden zoals de Engelse collega of de Fransman, maar alleen: ’Jefke, gestorven tegen z’n goesting’.” Waarop van de Walle schrijft: „Zo wil ik ook Belg zijn, niet ’tegen mijn goesting’, wel nuchter en eerlijk, zonder wapengekletter, maar ook niet bang de identiteit te verliezen.”

En wat vindt God van alles? Hij komt aan het woord in

Charisma

(’christelijk lifestyle magazine’), dat hem uitgebreid citeert. Let op zijn woorden: in ’april volgend jaar’ wordt ’de kroon van autoriteit geschud’, de ’voornaamste personen, zelfs van de regering’ moeten het veld ruimen en de dijken breken. Want er is ’argwaan’ in Nederland en er zijn zelfs mensen die met geesten communiceren.

De profeet door wiens mond dit tot ons komt, een Bob Ross-achtige verschijning, is niet de enige die in Charisma aan het woord komt. Er is ene Cindy Jacobs, een ’gerenommeerde profetes’, die allerlei (door wie?) ’getoetste’ profetieën op een rijtje zet. Duitsland krijgt in 2008 een opwekking die de Reformatie doet verbleken. En het aantal waarnemingen van engelen neemt toe. Het wordt een mooi nieuw jaar.

Het fileren van teksten levert soms mooie nieuwe teksten op. Esther de Boer legt in

Interpretatie

, een van de weinige leesbare theologische tijdschriften, een passage in de Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) op de snijtafel. Die NBV is, stelt ze vast, uit de bocht gevlogen bij het vertalen van ’diakonein’, Grieks voor – ja, voor wat? Dat hangt van de context af. „Wanneer het om mannelijke leerlingen van Jezus gaat, wordt diakonein vertaald met ’dienen’, wanneer het gaat om vrouwen die Jezus volgen, wordt hetzelfde woord vertaald met ’zorgen voor’.”

Een andere bijdrage in Interpretatie – dat waarschijnlijk gretig wordt uitgekamd door pastores op zoek naar materiaal voor Kerst – belandt bij de bijdrage die deze krant in 2003 heeft geleverd aan de NBV. Een oplettende Trouw-redacteur was opgevallen dat de NBV een van de hartelapjes van het kerstverhaal had weggelaten: de herberg was zoekgeraakt.

Het leverde zoveel respons van geraakte lezers én van specialisten op, dat de herberg als ’nachtverblijf’ alsnog de NBV binnensloop.

Dat had, blijkt in Interpretatie, best gewoon ’herberg’ mogen wezen, want de kans is volgens de auteur groot dat met dat nachtverblijf een precies geïdentificeerde uitspanning is bedoeld: ’de herberg van Kimham’, een oudtestamentisch nachtverblijf te Betlehem.

’Van oude mensen de dingen die nog moeten’, zette dichter en filosoof Victor Vroomkoning boven zijn artikel in

Streven

, het Leuvense wijsgerenmaandblad – een knipoog naar Couperus’ ’Van oude mensen de dingen die voorbijgaan’.

Vroomkoning, die volgend jaar zeventig wordt: „Plus Magazine, het maatgevende blad van vijftigplussers, staat bol van de uitdagende vakantietips; ik heb het een jaar in huis gehad totdat ik moedeloos werd van al de Kees Brusse’s en Koos Postema’s die mij allerlei complexen bezorgden; troosteloos werd ik van die idiootjeugdige vrolijkheid simulerend ouwe taarten die op dochterlief willen lijken, moeders zo rimpelloos en slank gemaakt dat ze zussen van hun dochters worden. Ach arm, de mannen die omgang met ze hebben!”

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2022 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden