Uw profiel is aangemaakt

U heeft een e-mail ontvangen met een activatielink. Vergeet niet binnen 24 uur uw profiel te activeren. Veel leesplezier!

Islamofobie betekent niet meer hetzelfde als voorheen

Home

Ton den Boon

© ANP
taal

Een fobie is een irrationele angst. Voor spinnen (arachnofobie), voor kleine ruimtes (claustrofobie), voor vuur (pyrofobie). Je kunt het zo gek niet bedenken - angst voor een slechte adem (halitofobie), voor vrijdag de 13de (pa-ras-ke-vi-de-ka-tria-fo-bie) - of mensen zijn er bang voor of hebben er een afkeer van. Maar hoe zit het met xenofobie en islamofobie, vraagt een lezer, die deze woorden 'steeds meer ervaart als vijandig jegens dan bang voor'.

Etymologisch betekenen xenofobie en islamofobie angst voor het vreemde (of vreemdelingen) respectievelijk angst voor de islam, maar in het gebruik is de betekenis veranderd. In xenofobie is de nadruk verschoven van angst naar afkeer, waardoor het woord nu vaak gebruikt wordt als synoniem van vreemdelingenhaat. Iets vergelijkbaars geldt voor islamofobie. Toen dat woord in de jaren negentig - aanvankelijk mondjesmaat - begon op te duiken, werd het nog verklaard als 'vrees voor de islam'. Een à twee decennia later wordt het steeds vaker in één adem genoemd met racisme en antisemitisme, betekent het 'afkeer van' of 'vijandigheid jegens de islam' en beschouwt men het als naam van een maatschappelijk kwaad dat bestreden moet worden.

Lees verder na de advertentie
In tegenstelling tot vrees voor spinnen of enge ruimtes, zijn vreem­de­lin­gen­angst en vrees voor de islam kennelijk verwerpelijk

In tegenstelling tot vrees voor spinnen of enge ruimtes, waarvoor de spraakmakende gemeente begrip kan opbrengen, zijn vreemdelingenangst en vrees voor de islam kennelijk verwerpelijk. Door die maatschappelijke afwijzing hebben de woorden ervoor, die intrinsiek naar angsten verwijzen, een negatieve lading (afkeer, haat) gekregen en vinden we xeno- en islamofobie nu eerder gevaarlijk dan zielig. 

In onze rubriek 'Taal' helderen Peter-Arno Coppen en Ton den Boon grammaticale geschillen, etymologische enigma's en andere taaltwijfels voor u op. Eerdere afleveringen: trouw.nl/taal

Deel dit artikel

In tegenstelling tot vrees voor spinnen of enge ruimtes, zijn vreem­de­lin­gen­angst en vrees voor de islam kennelijk verwerpelijk