null Beeld

PodcastKletsheads

Meertaligheid is een onuitputtelijke bron van interessante invalshoeken, blijkt uit de podcast ‘Kletsheads’

De podcast Kletsheads gaat over de voordelen van meertalige opvoeding. Het is bijvoorbeeld helemaal niet erg om talen lekker door elkaar te husselen.

Helen Verkaik

‘The keys? They’re on the aanrecht.” Bij ons thuis waren dergelijke uitspraken niet ongebruikelijk. Niet dat we zo vaak onze sleutels kwijt waren, maar met een Engelse moeder en Nederlandse vader waren onze zinnen wel vaker een mix van beide talen. Je komt even niet op het juiste woord, dus vervang je dat door het woord in de andere taal. Voor ons – en andere meertalige gezinnen – heel normaal, voor vriendjes en volwassenen die bij ons over de vloer kwamen heel gek.

Maar is het erg, dat mixen van twee talen? Het is de vraag die ouders het vaakst stellen, vertelt Sharon Unsworth met heel licht Engels accent in haar podcast Kletsheads, over meertalige opvoeding. Logisch dus dat ze de serie met die vraag begint. Unsworth is taalwetenschapper aan de Radboud Universiteit Nijmegen en zelf moeder van twee meertalige kinderen.

Kinderen hebben voordeel bij meertaligheid

Mixen wordt vaak gezien als iets negatiefs, vooral bij kinderen. Alsof ze in de war zijn en de verschillende talen niet uit elkaar kunnen houden. De geruststelling: dat is niet zo, blijkt uit onderzoek. Sterker nog, meertalige kinderen hebben juist voordeel bij die meertaligheid, ook op gebieden die niks met taal te maken hebben.

Het ontwikkelen van twee talen heeft mogelijk invloed op je algemene cognitieve ontwikkeling. En dit vertelt ons indirect iets over hoe de omstandigheden waarin je opgroeit je hersenen kunnen beïnvloeden.

Podcast Kletsheads Beeld
Podcast Kletsheads

Kanttekening: dit zijn resultaten uit een specifieke testsetting; het is nog maar de vraag of dit ook geldt in het dagelijks leven. Toch is het een belangrijke vinding. Een eeuw geleden dachten wetenschappers nog dat meertaligheid samenhing met mentale problemen, en nog steeds zijn sommigen bang dat de cognitieve belasting te hoog is. Onterecht dus, onze hersenen kunnen dat prima aan.

Omgaan met nieuwkomers in de klas

Het zijn maar een paar voorbeelden uit de serie Kletsheads. De reeks begon in 2019 en kreeg een jaar later ook een Engelstalige variant. Meertaligheid blijkt een onuitputtelijke bron van interessante invalshoeken en er wordt nog steeds veel onderzoek naar gedaan.

Het is ook iets waar veel gezinnen mee te maken hebben; zo is Turks een van de meest gesproken thuistalen in meertalige gezinnen in Nederland. En in een aflevering die vooral gericht is op leerkrachten, bespreekt Unsworth hoe je moet omgaan met nieuwkomers in de klas, bijvoorbeeld uit Oekraïne.

Van kletsen zoals in de titel is in de podcast overigens geen sprake, de afleveringen hebben een behoorlijk hoge informatiedichtheid. Leuk is dat er behalve wetenschappers ook ervaringsdeskundigen aan het woord komen, zowel kinderen als ouders. Waar loop je als ouder tegenaan? Praat je met je kind uitsluitend in je eigen taal als die anders is dan het land waarin je woont? Mijn moeder deed dat wel. Vandaar dat die ene keer dat ze me in het Nederlands wilde terechtwijzen, een gevleugelde uitspraak is gebleven: “Helen, je drijft over!”.

De beste podcasts uit binnen- en buitenland, voor u beluisterd en gerecenseerd door de redactie van Trouw. Lees hier eerdere recensies terug.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2022 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden