Review

De zinderende liefde van een non voor een Franse edelman

Guilleragues: Portugese brieven. Vert. Frans de Haan. Van Oorschot, Amsterdam; 88 blz. - ¿ 24,90.

Tot dat soort behoren de 'Portugese brieven' die in 1669 in Parijs verschenen. Het waren volgens de uitgever uit het Portugees vertaalde brieven van een Portugese non aan een Franse edelman. Het was een sensatie. Zulke hartstochtelijke, erotische, gepassioneerde brieven, waarin geen blad voor de mond werd genomen, en dan van een non!

Een jaar later verscheen een aanvulling van 'een Franse edelman uit Grenoble' die de brieven beantwoordde. Inmiddels is bijna zeker dat de brieven van de non zijn geschreven door Gabriel Joseph de Lavergne, graaf van Guillargues. Wie de schrijver van de antwoorden is, blijft tot op de dag van vandaag een mysterie. In de loop der tijd zijn er talloze uitgaven van de brieven verschenen, soms gekuist, soms aangevuld met 'later ontdekte brieven'. In deze vertaling van de Portugese brieven staan eerst de brieven van de non en dan de antwoorden, maar het eerste gedeelte is verreweg het interessantste. Wat is aangrijpender dan de vrouw die weet dat haar geliefde voor altijd is vertrokken, maar weigert zichzelf toe te geven dat er geen hoop meer is. In de eerste brieven is ze nog vol zorgen over hem, maar in de laatste vertelt ze hoe ze probeert van hem te genezen, en hoeveel moeite haar dat kost. De brieven baarden veel opzien omdat het hier geen kalme liefdesverklaring betrof maar een zinnelijke, hartstochtelijke klacht van een vrouw die haar minnaar mist. Ook de stijl van de brieven was opvallend. Ze lijken in een adem geschreven, als een golf van emoties, verlangens en wanhoop.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden