Taal Ton den Boon

Als je ‘Green Deal’ vertaalt met ‘groene deal’ heb je het over een hele andere deal

In 2005 was voor het eerst in een Nederlandse krant sprake van een ‘groene deal’. Aanvankelijk leidde deze woordcombinatie een sluimerend bestaan, maar sinds afgelopen zomer wordt ze steeds populairder, vooral als vertaling van ‘Green Deal’. Dat is de naam van het programma waarmee de nieuwe EU-commissie klimaatneutraliteit in Europa wil gaan verwezenlijken.

Die Engelse naam is niet nieuw. Zo kwam het kabinet-Rutte I in 2011 al eens met plannen voor een Green Deal, waar we vervolgens trouwens niet veel meer van hebben gehoord. Ook in Amerika is al langer sprake van een Green (New) Deal, een naam die overduidelijk geïnspireerd is op de New Deal waarmee Amerika tijdens de Grote Depressie de economie uit het slop wilde trekken.

De vertaling ‘groene deal’ is opmerkelijk

Als Nederlandse kranten Green Deal vertalen in groene deal, verliest de vertaling al snel de status van eigennaam. Dat verklaart waarom de media groene deal met kleine letters spellen en die woordgroep vervolgens gebruiken als basis voor samenstellingen als groenedealdoelstellingen (zonder spaties en koppeltekens!).

De vertaling ‘groene deal’ is opmerkelijk. Weliswaar is het Engelse leenwoord deal in het Nederlands ingeburgerd, maar niet in de betekenis die deal in het Engels heeft in combinaties als New Deal en Green Deal. Als wij het in onze moerstaal over een deal hebben (‘een goede deal gesloten hebben’), dan betekent deal afspraak en dan met name handelsafspraak (koop of verkoop). In New Deal betekent deal daarentegen ‘(politiek) programma’. Wie het Nederlands dierbaar is, zal groen programma daarom vermoedelijk prefereren boven groene deal.

In de rubriek Taal worden grammaticale geschillen, etymologische enigma’s en andere taaltwijfels voor u opgehelderd door Peter-Arno Coppen en Ton den Boon. Ook een taalvraag? Mail naar p.a.coppen@let.ru.nl of tdb@taalbank.nl.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2020 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden