Radboud Universiteit

Snelcursus Oekraïens voor wie vluchtelingen helpt

\ Beeld Tomas Schats
\Beeld Tomas Schats

Meer dan 2000 mensen namen gisteren deel aan een snelcursus Oekraïens van de Radboud Universiteit in Nijmegen.

Cindy Cloin

Jak Vy? Ofwel: ‘Hoe gaat het met u?’ in het Oekraïens. Het was het eerste zinnetje dat donderdag aan bod kwam tijdens de gratis en online snelcursus. “De nood om met elkaar te kunnen communiceren is hoog en dat is precies waar wij goed in zijn”, zegt Sylvia van der Weerden, directeur van Radboud in’to Languages, het taalcentrum van de Nijmeegse universiteit. “We zien veel mensen in Nederland in actie komen. Vluchtelingen worden in huis genomen, Oekraïense kinderen gaan naar school, overal zijn vrijwilligers die zich inzetten. Intuïtief had ik het gevoel: wij kunnen ook wat doen. Taal is immers een grote verbinder.”

De overweldigende belangstelling voor de taalcursus had de Radboud Universiteit vooraf niet verwacht. Toen er een paar jaar geleden duizenden Syriërs naar het tijdelijke opvangkamp Heumensoord kwamen, op een steenworp afstand van de Nijmeegse universiteit, leidde dat ‘slechts’ tot enkele tientallen aanmeldingen van mensen die Arabisch wilden leren. “We hebben daarvoor geen speciale cursus opgezet, zoals nu”, zegt Van der Weerden. “We gaven de reguliere taalcursus die we altijd al geven. Er waren toen wel veel vrijwilligers die de Syrische vluchtelingen Nederlandse les hebben gegeven en die we hebben ondersteund.”

Sylvia van der Weerden Beeld rv
Sylvia van der WeerdenBeeld rv

'Het is al fijn als je mensen welkom kunt heten’

De cursus wordt gegeven door Valeria Vinarska, een geboren Oekraïense en tolk-vertaler voor Russisch en Oekraïens. “Een taal leren in drie bijeenkomsten is natuurlijk onmogelijk”, zegt Vinarska. “Maar het is al fijn als je iets kunt zeggen. Dat je mensen welkom kunt heten. Dat je hen kunt vragen of ze een kopje koffie of thee willen.”

Via de chat kunnen cursisten vragen stellen. Die gaan onder meer over het cyrillische alfabet dat wel geheimschrift lijkt voor ons. “Laat je daar niet door weerhouden, er zijn maar een paar letters écht verschillend”, stelt Vinarska gerust. “En met het fonetisch schrift kom je al een heel eind als je een klein gesprekje wilt voeren.”

Vinarska tolkt sinds 2014 (na het neerhalen van de MH17) vaker in het Oekraïens dan in de jaren daarvoor, meestal voor zakelijke of politieke doeleinden. Maar dat ‘gewone’ geïnteresseerden haar moedertaal willen leren is voor het eerst.

Les over Oekraïense eetgewoonten

Zelf woont ze sinds 1990 in Nederland. “Ik woon nu langer hier dan dat ik in de Oekraïne heb gewoond. Ik heb daar geen familie meer, maar leef mee met de mensen. Ook met veel Russische vrienden trouwens. Ik durf de televisie niet goed aan te zetten. Ik ben bang om te horen dat het prachtige Odessa, de stad waar ik ben opgegroeid, wordt aangevallen.”

Tijdens de eerste les kwamen onder meer de Oekraïense cultuur, eetgewoonten en de kennismaking kort aan bod. Bij de tweede les draait het om gesprekjes in en om huis en de laatste les richt zich op scholen en kinderen.

Wie de cursus allemaal volgen is niet precies duidelijk, iedereen mag zich aanmelden. Van der Weerden: “We weten dat er mensen deelnemen die vluchtelingen in huis hebben, maar bijvoorbeeld ook leerkrachten met Oekraïense kinderen in de klas.”

Lees ook:

Een vluchteling die helpt in huis?

Hulporganisaties maken zich zorgen om uitbuiting bij vluchtelingenopvang door particulieren.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2022 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden