null Beeld

TaalPeter-Arno Coppen

Moeilijk en lastig blijken ingewikkelder, maar niet problematisch

Verschillende lezers stuurden mij aanvullingen op mijn analyse van het gebruik (onder politici) van de woorden ‘moeilijk’ en ‘lastig’. Ik had gespeculeerd dat ‘moeilijk’ potentieel riskant was omdat je ermee toegeeft dat je iets niet aankunt, en dat ‘lastig’ daarentegen aangeeft dat je boven een bepaalde problematiek staat (en die alleen hinderlijk vindt). Sommige lezers merkten op dat je ook nog ‘ingewikkeld’ hebt. Dat deed mij meteen denken aan een van mijn vroegere docenten, die bij een programmeerprobleem altijd zei: ‘Dit is niet moeilijk. Moeilijk zijn de grote vragen van het leven. Dit is alleen maar ingewikkeld’, en dan toonde hij dat aan door het te ontrafelen.

Maar inderdaad, ‘ingewikkeld’ heb je ook nog. Wat betekent dat woord? Het zegt weinig over je eigen vermogens of je mening, alleen over de eigenschappen van het probleem zelf. Een beetje zoals ‘complex’, maar dat is meer een deftig woord. En natuurlijk heb je ook nog ‘problematisch’, dat weer sterker inzoomt op de uitwerking of de gevolgen die een moeilijkheid met zich meebrengt.

Een lastig parket

Een lezeres had zelfs de moeite genomen om ‘moeilijk’ en ‘lastig’ te tellen in de Handelingen van de Tweede Kamer van de afgelopen eeuw (ondanks dat ik had gezegd dat daar allerlei haken en ogen aan zitten). Wat kwam daaruit? ‘Moeilijk’ komt heel veel vaker voor dan ‘lastig’. Dat sluit aan bij het normale woordgebruik. ‘Moeilijk’ behoort tot de 500 meest frequente woorden in het Nederlands, terwijl ‘lastig’ rond plaats 1000 staat (de andere volgen op grote afstand).

Wat betekent dit? Waarschijnlijk dat ‘moeilijk’ het overkoepelende woord is, met de meest neutrale betekenis voor het begrip. De andere woorden bieden een klein beetje extra betekenis, of zijn een deel van woorden zoals ‘lastigvallen’, dat ook gesplitst voorkomt, of vaste verbindingen, zoals ‘een lastig parket’.

In de rubriek Taal worden grammaticale geschillen, etymologische enigma’s en andere taaltwijfels voor u opgehelderd door Peter-Arno Coppen en Ton den Boon. Ook een taalvraag? Mail naar p.a.coppen@let.ru.nl of tdb@taalbank.nl.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden