TaalPeter-Arno Coppen

Kun je ook zelf de man of vrouw van je dromen zijn?

null Beeld

Op de tv zag ik een reclame van Amref Flying Doctors over het beschermen van meisjes tegen geweld. De spot eindigde met de zin ‘Zodat ieder meisje kan uitgroeien tot de vrouw van haar dromen’. Daar bleef mijn taalgevoel even aan haken.

Het kan natuurlijk zijn dat ik aan een soort beroepsdeformatie lijd, waardoor ik overal semantische eigenaardigheden denk op te merken die er helemaal niet zijn, maar ik vond ‘uitgroeien tot de vrouw van haar dromen’ eigenaardig klinken. Ik snap natuurlijk wel wat er bedoeld wordt. Dat is dat die meisjes een bepaald droombeeld hebben van de vrouw die zij willen zijn, en het hulpprogramma is bedoeld om ze te helpen om tot die vrouw uit te groeien. Maar ik vind het vreemd om ‘de vrouw die zij willen zijn’ te formuleren als ‘de vrouw van haar dromen’.

Wie is de man of vrouw van je dromen? Dat ben je volgens mij nooit zelf, en het is ook niet iemand die je wilt worden. Als ik een groot bewonderaar van bijvoorbeeld Albert Einstein ben, dan druk ik dat naar mijn gevoel toch niet goed uit als ik zeg ‘Albert Einstein is de man van mijn dromen’.

Semantische spoken

Het punt is dat de man of vrouw van je dromen doorgaans iemand is die je als de ideale levenspartner ziet, niet degene op wie je zo nodig wilt lijken. Natuurlijk is de man of vrouw van je dromen een ideaalbeeld, en dus vaak een persoon die (nog) niet bestaat, of die je nog niet gevonden hebt. Als je zegt ‘Ik zoek de vrouw van mijn dromen’, dan heb je meestal nog niet een specifieke persoon voor ogen, die je met naam en toenaam kunt noemen. Net als het ideaalbeeld dat de meisjes uit de Amref-reclame nastreven kan het dus om een nog niet gerealiseerde persoon gaan.

Je kunt ‘van mijn dromen’ trouwens best bij andere woorden toevoegen: ‘de wereld van mijn dromen’, ‘de baan van mijn dromen’. Misschien zie ik dus toch semantische spoken. 

In de rubriek Taal worden grammaticale geschillen, etymologische enigma’s en andere taaltwijfels voor u opgehelderd door Peter-Arno Coppen en Ton den Boon. Ook een taalvraag? Mail naar p.a.coppen@let.ru.nl of tdb@taalbank.nl.

Meer over

Wilt u iets delen met Trouw?

Tip hier onze journalisten

Op alle verhalen van Trouw rust uiteraard copyright. Linken kan altijd, eventueel met de intro van het stuk erboven.
Wil je tekst overnemen of een video(fragment), foto of illustratie gebruiken, mail dan naar copyright@trouw.nl.
© 2021 DPG Media B.V. - alle rechten voorbehouden