*

 
dossier

Archief

Eerste gebarenpiet

Hélène Butijn − 18/11/00, 00:00

Dove kinderen die jarenlang alleen maar konden gissen wat de Sint nu precies tijdens zijn intocht tegen zijn pieten zei, kunnen vanaf dit jaar wel meegenieten. De NPS en NOS zetten het feestelijke onthaal van Sint-Nicolaas vanaf dit jaar voor hen om in de Nederlandse gebarentaal (NGT). Daarvoor is een tolk-piet aangesteld. Deze speciale piet zal bij de uitzending op Nederland1 'naast' de rechtstreekse beelden staan en alles vertalen. Op Nederland3 wordt verslag gedaan van de intocht zonder dat de vertaling op televisie te zien is.

Woordvoerster E. Zeegers van het Dovenschap is erg blij met de tolkpiet. ,,Na de intocht van vorig jaar zag ik dat Sinterklaas een e-mailadres heeft. Ik heb hem toen gevraagd of het niet mogelijk was om de intocht voortaan ook voor dove kinderen toegankelijk te maken. 'Dan hoef ik verder geen cadeautjes', schreef ik. Daar is toen ontzettend snel iets mee gedaan. Ja, blijkbaar helpt het echt als je de Sint iets vraagt. Voor ons betekent het ook erkenning van de Nederlandse gebarentaal. De NPS en NOS vonden het eigenlijk wel vanzelfsprekend om te doen, zeiden ze. Ze hadden zich alleen niet gerealiseerd dat er behoefte aan is.''

Alles wordt tijdens de intocht vertaald in de NGT, natuurlijk vooral het commentaar van Meneer Aart en de reacties van Sinterklaas zelf. Of de tolk-piet ook volgend jaar bij de intocht zal zijn, is nog niet helemaal zeker. ,,Maar als een belangrijk deel van de kinderen naar die speciale uitzending kijkt, hebben we alle reden om daarmee door te gaan'', zegt een woordvoerder.

mailIcon print |