`Ter Horst verzwijgt ICT-missers` kopt Trouw op 29 november. In het artikel komen drie mensen aan het woord, maar de oorsprong van dit citaat wordt niet duidelijk. Een telefoontje met de redactie leert mij dat de kop (tussen aanhalingstekens!) een redactionele samenvatting beoogt te zijn van de opvattingen van de geïnterviewden.
Merkwaardig, om twee redenen. Ten eerste: aanhalingstekens duiden op een letterlijk citaat. Tornen aan dat principe zet de lezer op het verkeerde been. Ten tweede: áls je al voor zo`n samenvatting kiest, moet je wel héél zeker weten dat die correct is. Het woord `verzwijgen` betekent volgens Van Dale: `niet zeggen, verhelen, geheim houden`. Dat impliceert boze opzet: de minister zou iets weten maar bewust achterhouden. Die strekking kom ik in de citaten van de geïnterviewden niet tegen. En het SP-Kamerlid mevrouw Gerkens nam donderdag tijdens een Kamerdebat zelf nadrukkelijk afstand van die kop.
De feiten zijn dat minister Ter Horst op verzoek van de Kamer bij haar collega-ministers gegevens over grote ICT-projecten heeft verzameld. Inmiddels ligt er een rapport van de Algemene Rekenkamer. Ongetwijfeld zal dat tot verdere discussie leiden tussen Kamer en kabinet - en mogelijk tot nader onderzoek van de Kamer. Maar als niemand de minister van boze opzet beticht, moet Trouw dat ook niet suggereren. En als iemand dat wél gedaan heeft, moet de lezer in Trouw kunnen lezen wie dat dan was.
© - Alle rechten voorbehouden.
Lees de gebruiksvoorwaarden.