Sporen van islamitische kerstnacht
U bekijkt nu: pagina 1 van 2.
Dissidente islamologen stellen spectaculaire vragen bij het traditionele verhaal over de begintijd van de islam. Deel 4 van een serie: voor-islamitische kerstliturgie in de Koran.
Het is een van de kortste koranhoofdstukjes, soera 97. Het lijkt meer op een gedichtje dan op proza, de vijf verzen rijmen. Koranvertalers zijn het oneens over de de naam, lailat al-qadr.
De Nederlandse koranvertaling van Kramers maakt er ’nacht van de maat’ van. Anderen vertalen met ’nacht van de bestemming’. De korte tekst kent meer onduidelijkheden. Toch lijdt het voor orthodoxe moslims geen twijfel dat de ’neerzending’ van de Koran bedoeld is. Hoewel het heilige boek in de mini-soera niet wordt genoemd, de Arabische tekst spreekt neutraal over ’het’ of ’hem’ (vertalers maken er soms om onduidelijke redenen ’haar’ van).
De Duitse taalkundige Christoph Luxenberg denkt dat dat ’het’ of ’hem’ niet de Koran maar het Christuskind is. Volgens hem verwijst het hoofdstukje naar de manier waarop christenen in het Midden-Oosten de kerstnacht doorbrachten.
Luxenberg (die onder een schuilnaam werkt) zorgde afgelopen zes jaar voor beroering met zijn theorie, dat de Koran niet is geschreven in zuiver Arabisch, maar dat er resten in zijn te vinden van een andere, verwante taal: het Aramees. Dat was 1500 jaar lang cultuurtaal nummer één van het Midden-Oosten. Via toepassing van zijn methode op soera 97 komt hij tot een compleet andere uitleg dan de gebruikelijke.
Het is een detailstudie, die goed laat zien hoe Luxenberg te werk gaat bij zijn historisch-taalkundige onderzoek. Om een kleinigheidje gaat het overigens niet, hoe nietig soera 97 ook mag ogen. Want volgens de traditionele uitleg liet God in de ’nacht van de neerzending’ de Koran neerdalen van de hoogste naar de laagste hemel. Soera 97 levert de basis voor die opvatting.
In de kosmologie van die dagen bestond het heelal uit een soort flatgebouw, waarvan het bovenste gedeelte bestond uit zeven op elkaar gestapelde hemelen. Beneden bevonden zich eveneens zeven hellen en daartussen was de aarde. De onderste hemel is in die antieke voorstelling van de kosmos het gebied waar de sterren zich bevinden.
Toen de Koran was afgedaald tot de onderste hemel begonnen van daaruit bij stukjes en beetjes de openbaringen aan de profeet Mohammed, verspreid over een periode van 22 jaar.
Volgens de overlevering valt de ’nacht van de neerzending’ in de nacht tussen de 26ste en de 27ste dag van de vastenmaand ramadan.
Het is het hoogtepunt van de ramadan. Veel moslims brengen die nacht wakend door. Heel bijzonder is de viering in Jeruzalem. Een geweldige mensenmassa dromt zich door de smalle straatjes van de oude stad naar het plein, waar eens de tempels van Salomo en Herodes stonden en nu de Rotskoepel en de Al-Aqsamoskee.
De band met de hemel is daar in die wakend doorgebrachte nacht van dubbele betekenis, vanwege de neerzending van de Koran maar ook omdat vanaf deze plaats Mohammed volgens de overlevering op een soort vliegend paard naar de hemel reisde. Via tussenpersonen onderhandelde hij daar met God over het aantal malen dat moslims per dag het salaatgebed moesten verrichten.
Je moet geen last hebben van slappe knieën, als je van de ’nacht van de neerzending’ een kerstnacht wilt maken. Luxenberg bewandelt verschillende paden op weg naar dat resultaat.
De vanuit het Arabisch onduidelijke gedeelten van soera 97 probeert hij te begrijpen via het Aramees. Verder maakt hij gebruik van het gegeven dat in de oudste koranhandschriften vrijwel geen klinkers zijn aangegeven en dat de lettertekens voor medeklinkers meerduidig kunnen zijn. Het vroegste Arabisch bevat namelijk een aantal totaal verschillende medeklinkers, die wel dezelfde vorm hebben. Puntjes onderscheiden ze van elkaar en in de oudste koranhandschriften ontbreken die ’diakritische’ punten.
Die puntjes en de klinkers van de moderne koranteksten zijn later toegevoegd. Daarbij kunnen fouten zijn gemaakt, reden waarom Luxenberg zich vrij voelt om bij onbegrijpelijke passages zelf de klinkers opnieuw in te voegen en eventueel zelfs de medeklinkers anders te interpreteren door er andere puntjes bij te denken.
Als hij al die bewerkingen heeft uitgevoerd op soera 97 kijkt hij welk licht gewoonten van oude christenen kunnen werpen op de inhoud van de tekst. Ten slotte vindt hij steun voor zijn visie in overgeleverde berichten over het leven van de profeet.
Met zijn interpretatie van soera 97, hoe verrassend die ook is, schendt Luxenberg overigens in theorie geen taboe, want Jezus staat ook in de islam in hoog aanzien. Net als Mohammed geldt hij als profeet en gezant van God.
Ook de Koran besteedt flinke aandacht aan Jezus’ geboorte, met een kleurrijk verhaal over de zwangerschap van Maria, het gevolg van een goddelijke ingreep, waaraan geen man te pas kwam. Het koranverhaal beschrijft Maria’s paniek bij de bevalling, omdat ze vreest dat niemand haar zal geloven. Het Christuskind redt haar door vanuit de wieg aan de geschokte familie tekst en uitleg te geven.
Juist dit korangedeelte, waarover hij ook enige verhelderende opmerkingen maakt, bracht Luxenberg op het idee om in de Koran verwijzingen naar een kerstliturgie te zoeken. Hij denkt die te hebben gevonden in soera 97.
Luxenberg is niet de eerste, die bij deze tekst associaties kreeg met kerst. De Engelse koranvertaler Bell en zijn Duitse collega Paret zaten ook al op dat spoor. Ze waren onder de indruk van de combinatie van engelen, nacht en vrede.
© Trouw 2010, op dit artikel rust copyright.
- Toon heel artikel
- vorige pagina
- 1
- 2
- volgende pagina




Reacties (32)
Jezus werd, ook naar 7e eeuwse christelijke noties, natuurlijk niet in de kerstnacht "naar de aarde gezonden" maar ca. 9 maanden daarvoor. Vgl. Mattheus 1:18 ("...zwanger ... uit de heilige geest...") en Lukas 1:41 over de toen eveneens nog ongeboren Johannes de Doper: "...dat het kind opsprong in haar schoot...". Tekstkritiek en inhoudelijke Qor'an-kritiek zijn welkom, maar de blunders en fantasieen van "Luxenberg" zijn dat niet.
M. de Zeeuw, Nederland op 06-06-2009, 03:49
Toon de wereld de door Allah aan Mohammed vzmh doorgegeven Koran, het origineel en de wereld zal zich bekeren. Is het niet tegenstrijdig als godswonder te zien dat een analfabeet dit boek schreef, maar te accepteren dat het tot lang na zijn dood mondeling werd doorgegeven. Je kunt pas perfect reciteren als je een controleerbaar origineel hebt.
Ook het origineel van de Bijbel ontbreekt hoor.
Religies zijn gebaseerd op aannemen wat je verteld wordt.
Niks mis mee, zolang je niet gelooft dat je de wijsheid in pacht hebt en zolang je niet gelooft dat je het recht hebt om die wijsheid aan anderen op te dringen.
Maggy, Amsterdam op 27-11-2008, 00:33
Misschien omdat de islam wilde teruggrijpen op een meer traditionele opvatting van het jodendom, waar het christendom een modernere opvatting van dat geloof was? Gevolg: een oude traditie, een nieuwere en een nieuwe kijk op de oude traditie.
Zoltar, Aalsmeer op 25-08-2007, 10:19
In uw - ongelooflijk boeiende!! - artikelenserie stelt u dat Mohammed zou geleefd kunnen hebben in een (Vroeg-)Christelijke omgeving. Als dat zo zou zijn, begrijp ik niet zo goed hoe het dan komt dat bijna alle wetten van het Jodendom betreffende het voedsel, de omgangsvormen e.d. door hem zijn overgenomen in zijn voorschriften.
F.M.Blocq, Achlum op 31-07-2007, 08:55
Heel interessant om eens een andere kijk te zien op het ontstaan van de Qur'an en de inhoud. Helaas is het hele onderzoek niet geloofwaardig doordat de onderzoekers allemaal een achtergrond hebben die me doet vermoeden dat ze niet puur objectief en wetenschappelijk bezig zijn geweest. Een Libanese Christen en een aantal Perzen. Allemaal hebben ze geleden onder de expansiedrift van de Moslims lang geleden. Vooral Perzen zijn zeer kritisch en rancuneus ten opzichte van Arabieren in het algemeen en Arabische moslims in het bijzonder. Ook jammer dat de Trouw dit niet vermeldt in deze serie artikelen.
Mohammed, Urecht op 25-09-2006, 11:43
Het is verwarrend zoals de islam benadrukt wordt. Het cristendom is de basis en de ziel van het geloof. Er maar een Jezus Cristus en een God en een Maria. Mocht er een Alla zijn van wie is hij dan de zoon ook van een timmerman in Jerusalem? Wie was zijn moeder soms ook Maria is die Alla dan niet de zelfde als Jezus de zoon van Josef en Maria. Stierf ook Hij aan het kruis,of hoefde Alla niet te lijden voor de mensen om zijn liefde te bewijzen,stierf hij een meer genadige dood. Heeft Hij de Islam uitgeroepen tot zelf vernietiging en de rest van wereld tegen zich te krijgen? Zijn wij dan geen kinderen van een God? Is dit alles dan een verzinsel van wie dan ook. Ik weet dat het geloof in je Hart en Ziel zit,Islam Cristen of wat voor religie dan ook.
R.J.Hoekstra, Utrecht op 20-05-2006, 17:17
We weten dat we uit een vertaling van een tekst nooit de exacte betekenis kunnen afleiden, vooral een vertaling van een rijke taal zoals het Arabisch. Vandaar dat er ook zoveel verschillende interpretaties van de Heilige Teksten zijn. Om uberhaupt een interpretatie van een tekst te kunnen doen moet men andere bijlopende zaken er ook bij betrekken. De teksten hangen vaak samen met andere dingen, bijv. waar, wanneer en waarom is een vers of soera geopenbaard. Verder is alleen de vertaling van de Korantekst nooit genoeg om het toe te passen in het dagelijks leven. Als we de Koran zien als een Heilig boek betekent dit automatisch dat we ook de Profeet Mohammed als profeet erkennen, de teksten zijn immers via hem geopenbaard. Daarom horen we ook te kijken naar wat de Profeet Mohammed vzmh over de verzen/soera's heeft verteld. Het vormt allemaal een geheel. En dat mensen de Koran vertalen betekent niet dat ze daarmee de oorspronkelijke tekst veranderen..
Zeynep, Roermond op 27-04-2006, 11:16
Younes en Omar zouden er goed aan doen te beseffen dat de onderliggende motieven naar koran-onderzoek ligt in het verlangen een andere dan de populaire uitleg van de koran onder moslims te vinden. Waaronder de oorlogsverklaring van de islam aan christendom en jodendom in het bijzonder, de niet-moslims in het algemeen. Zo wordt in een van de verzen in de koran gesteld dat 'God een ander volk zal kiezen'. Dit andere volk komt dan in de plaats van de joden. Dit andere volk is dan het Arabische volk. Sedert 1945, maar ook voorafgaand in de jaren 1930 met oa. Menno ter Braak, is in het Westen duidelijk geworden dat dergelijke uitspraken hun grondslag vinden in rancune, en dat deze onvermijdelijk lijden tot vernietiging van alles dat anders is. Dus Younes en Omar, begrijp dat onderzoek vanuit niet-moslim hoek noodzakelijk is om in de islam nog enig aanknopingspunt te vinden dat de conclusie zou kunnen rechtvaardigen dat de islam niet tegen ons gericht is. Jullie zouden dit moeten steunen!
Marc, Delft op 18-04-2006, 10:24
De artikelen geven bijzonder interessante informatie. Openheid voor tekstanalyse en taalonderzoek, zonder de inhoud te willen ontkrachten, maar deze juist te willen verdiepen en daardoor diepte in de relatie tussen mensen en het goddelijke hopen te mogen doen groeien, is een zegen voor het geloof dat ons om niet gegeven wordt en dat we mogen ontvangen. Klinkertekens zijn later toegevoegd en zo kennen we verschillende interpretaties; dat is een gegeven dat in meerdere andere talen bekend is, zoals in het Hebreeuws. Ook in het Armeens kennen we dit en in het Tamil (als voorbeelden!). Overigens is een wetenschapper die mogelijk geconsulteerd kan worden inzake Aramese studies, Dr.Craig Morrison (via Google te vinden), aan het Institutum Biblicum in Rome en ook bekend in Leiden. De reacties op Eilder Mulder komen mij wat 'gesloten' en 'afwerend' over en wetenschap inzake heilige boeken kan ons zo open maken om dieper te lezen en meer te komen 'Nader tot U'(Jahweh,God,Almachtige).
CB, op 06-04-2006, 15:43
Onder meer Sheich Fawaz Jneid meldt in Tr20060331:'Is het hem ontgaan dat er geen één geval van controverse tussen de verschillende groepen moslims bestaat betreffende slechts één letter van de Koran?'AD20060308 meldt uit het grootste moslimland: Duizenden vrouwen in heel Indonesië hebben gisteren, op Internationale Vrouwendag, gedemonstreerd tegen de islamitische discriminerende wetgeving. In Jakarta, Jogjakarta en Makassar gingen vrouwen de straat op. In 2006 verzetten vele Indonesiërs o.a. wetgevingsexperts, filosofen, culturele antropologen zich tegen een wetsontwerp die een nieuwe zedelijkheid voorstaat: zedelijkheidtrekjes van fundamentalistisch-islamitische aard. Ook vrouwen uiten zich in het openbaar.Aanpassen aan de telkens veranderende (strengere moslim) werkelijkheid is er niet altijd bij. NRC20060325 meldt dat de vroegere vrouwelijke president Megawati het protest aldus kernachtig verwoord:We moeten een wet maken die de levens van mensen niet verstoordt.'
Martin Roos, Waalwijk op 04-04-2006, 11:50
Waarom is het van belang dat de onderzoeker een Libanese Christen is? Als onderzoeker werk je toch vanuit je interesse in het onderwerp? Ik kan me hoogstens voorstellen dat het nietmoslim zijn als voordeel werkt dat je met enige afstand kan blijven kijken naar het onderzoeksonderwerp, in dit geval de Koran. Dat de Koranteksten, zoals vele oude teksten van oorsprong mondeling is overgedragen is bekend. Bekend is ook dat tijdens mondelinge overdracht woorden, accenten veranderen. (doe zelf maar eens de test met het doorgeven van een zin aan tien mensen: de laatste zal een heel andere zin zeggen.) Het zo krampachtig vasthouden aan dat de Koranteksten zonder fouten oid zijn, maakt me eigenlijk wantrouwender: wie is er bij gebaat en waarom?
marjan, utrecht op 03-04-2006, 15:16
Misschien interessant voor de lezers, deze christoph luxenberg is een libanese christen. Zijn methodiek is verre van wetenschappelijk. Bovendien behoort hij tot een kleine groep wetenschappers die de Quran op deze manier bestudeert. Het is belangrijk je op de hoogte te stellen van de veronderstellingen die hij maakt alvorens je te begeven op zijn werk. Zo veronderstelt hij dat het arabisch beinvloedt is door het aramees , zonder te onderzoeken of het aramees geen invloeden kent van het arabisch. Ook is het heel belangrijk om te bedenken dat de Quran een modelinge oorsprong kent en dus geen schriftelijke. Dit betekent dat men nooit de oorspronkelijke betekenis van het schrift kan bestuderen zonder de aantekeningen van getuigen van de mondelinge overlevering van de Quran. Daar Othman, familie van de profeet (vzmh), verantwoordelijk is voor het ontstaan van het schrift zoals we die in deze tijd kennen, is de Quran niet serieus te bestuderen op de manier van deze christen.
Taoufik, Zoetermeer op 03-04-2006, 10:13
Hallo mensen die aangeven dat de koran geen klinkers bevatte en door deze toevoeging andere betekenissen zijn ontstaan. Ik heb duidelijk erbij vermeld dat mensen de koran uit hun hoofd konden reciteren en zelfs konden vertellen waar wanneer en waarom het was neergedaald. De profeet vzmh was een perfecte man en zeker was hij een mens. Maar jullie moeten begrijpen dat niet de profeet vzmh de koran heeft geschreven. Het is god die de Koran heeft geschreven. De profeet vzmh is een boodschapper die de Koran heeft moeten verkondigen van God. Daarentegen maakt God geen fouten. Greats
Younes, Roermond op 31-03-2006, 11:02
Geinteresseerd heb ik het artikel gelezen. En was zeer benieuwd naar de reacties op het artikel. Ik heb in het artikel gelezen dat de Korantekst oorspronkelijk geen klinkers bevatte en dat door het toevoegen van verschillende klinkers woorden ontstaan met diverse betekenissen. Dus wie bepaald welke klinkers er horen te staan. Overigens is dat hetzelfde geval met de Hebreeuwse teksten van de Bijbel. Het lijkt me interessant om daarover te discussieren ipv te roepen dat de profeet geen fouten kan hebben gemaakt. Ik kan daar niet over oordelen, maar denk: hij was een mens en ieder mens maakt fouten, anders kan hij zich niet ontwikkelen en leren. Dus ik ben benieuwd naar andere reacties mbt taal interpretaties?!
marjan, utrecht op 30-03-2006, 17:47
Een heel lezenswaardige serie artikelen! Op onderstaande adressen nog inhoudelijk commentaar op de visie en de teksten van 'Christoph Luxenberg' http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/luxreview1.html http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/luxreview2.html CeesB/29maart06
CeesB, Amsterdam op 29-03-2006, 16:31
Moeten wij de vertaling van de interpretatie van de Quran geloven van een Duitser die zelf geen Arabier is en die er misschien nooit is geweest en zelf geen moslim is, of moeten we het geloven op de manier hoe het authentiek is overgelevend al vele duizenden jaren geleden en die nog nooooit is veranderd. Dat kun je van de Bijbel niet zeggen, die door zoveel monniken is herschreven en aangepast aan de tijd, hoe durf je het woord van God te veranderen. Volgens mij is die Luxenberg gewoon jaloers op de prachtige islam die uit 0 fouten bestaat en hij zal het wel jammer vinden dat de Bijbel niet meer authentiek is, terwijl de Quran over de hele wereld nog hetzelfde is. De profeet Mohamed vrede zij met hem was zn hele leven analfabaat en toen de islam aan hem werd geopendbaard kwam hij opeens met de mooiste verzen van Allah, dit is bewijs dat hij het niet zelf heeft geschreven. Over de argumenten v/d interpretatie van die Duitser; WAAARDELOOS!
Omar, Roermond op 29-03-2006, 16:27
Een heel lezenswaardige serie artikelen! Op onderstaande adressen nog inhoudelijk commentaar op de visie en de teksten van 'Christoph Luxenberg' http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/luxreview1.html http://www.islamic-awareness.org/Quran/Text/luxreview2.html CeesB/29maart06
CeesB, Amsterdam op 29-03-2006, 16:18
De profeet Mohammed vrede zij met hem was een analfabeet. Hij kon noch lezen noch schrijven. Wanneer er een boek tot hem is neergedaald die noch fouten noch tegenstrijdigheden kent, is het zeer triest dat er toch nog mensen ervan af wijken. Zo is er een ?grote geleerde? waarvan zijn conclusies als waarheid opgedrongen worden. Stel dat hij de biografie van de profeet Mohammed vzmh had gelezen dan zou hij niet zo?n boeken schrijven. Integendeel, hij zou de islam als religie omarmen. Want dan zou hij er namelijk achterkomen dat er in die tijd metgezellen waren die de koran zo goed beheersten dat zij in staat waren om een verklaring af te leggen. Deze verklaring houdt in dat zij van elke vers konden uitleggen wanneer waar en waarom die werd neergedaald. Zo geeft God aan dat hij zal waken over de koran en dat de koran zijn kracht zal blijven behouden. Elk nagemaakte nep koran zal zijn waardigheid verliezen. Ondanks Alles vind ik het jammer dat Trouw telkens zo?n artikelen plaats. Het lijkt alsof zij deze waardeloze man aanmoedigen om nog meer meningen als waarheden op te dringen. Younes
Younes, Roermond op 28-03-2006, 17:39
Zo.... en dan is het nu tijd dat we eens in het westen onze ogen gaan richten op de Talmud, want het lijkt erop dat dat pas echt een levensgevaarlijk boek is, althans bekeken naar wie het serieus neemt en welke akelige gevolgtrekkingen er uit voort vloeien!
Dov Vijfhoek, Amsterdam op 27-03-2006, 10:55
Sommige christenen, inclusief dit dagblad, doen echt alles om aan hun tanende heerschappij te blijven vasthouden. Nu aanbidden de moslims Jezus, in plaats van de koran, volgens een of andere obscure engerd? Het water moet de christelijke broeders wel erg aan de lippen staan, wil men de toevlucht nemen tot dit soort redenaties over moslims. Zij zijn ten volle bereid hun schatplichtigheid aan de christelijke profeet toe te geven, maar dat is niet genoeg. Christenen hebben er overigens sterk een handje van alles te interpreteren binnen een kader dat in hun straatje past. Kijk hoe men Tenach christelijk leest, als een nogal lang uitgevallen vooraankondiging van Jezus geboorte. Yuk!
Daphne , op 26-03-2006, 18:12
Het artikel is de uitgebreide versie van wat al in het recente boek van Hans Jansen, "De historische Mohammed", te lezen staat. Het heeft ook al eens in een opinieweekblad gestaan, ik meen HP De Tijd. Overigens lezen de meeste moslims in Nederland, àls ze een Nederlandse krant lezen, de Telegraaf. Vertaling eerste regel bij Leemhuis: "Wij hebben hem neergezonden in de nacht van de beslissing." In de ICCN-vertaling: "Voorwaar, Wij hebben hem (de Koran) neergezonden in de Waardevolle Nacht (Lailatoelqadr)." Ahmadiyya-vertaling (1953): "Waarlijk, wij hebben u (de Qoraan)nedergezonden, in de waardevolle nacht." Bij Steenbrink ("De korte hoofdstukken van de Koran"): "Wij hebben hem neergezonden in de nacht der maat."
Jan, Amsterdam op 26-03-2006, 18:02
Sorry dat ik de lezers moet teleurstellen. Deze Luxenberg is geen hoogaangeschreven koranexegist, maar een Libanese dilettant, die een boek dat wetenschappelijk totaal waardeloos is, geschreven gepubliceerd heeft. Zijn interpretaties staan vol blunders en onhoudbare speculaties. Zie de vernietigende recensie in het wetenschappelijke tijdschrift "Journal of Qur'anic Studies", London 2003, pag. 96: "any reader who wants to take the trouble to plough through Luxenberg's "new reading" .... will concede that the "new reading" does not actually make better sense than a straight classical Arabic reading... It is a reading that is potentially attractive only in its novelty, or shall I say its perversity, not in that it sheds any light on the meaning of the book or on the history of Islam."
Johnny, Cambridge op 26-03-2006, 18:00
Sorry dat ik de lezers moet teleurstellen. Deze "Christoph Luxenberg" is geen hoogaangeschreven koranexegist, maar een Libanese dilettant, die een boek dat wetenschappelijk totaal waardeloos is, geschreven gepubliceerd heeft. Zijn interpretaties staan vol blunders en onhoudbare speculaties. Zie bijvoorbeeld de vernietigende recensie in het wetenschappelijke tijdschrift "Journal of Qur'anic Studies", London 2003, pag. 96: "any reader who wants to take the trouble to plough through Luxenberg's "new reading" .... will concede that the "new reading" does not actually make better sense than a straight classical Arabic reading of the traditional text. It is a reading that is potentially attractive only in its novelty, or shall I say its perversity, not in that it sheds any light on the meaning of the book or on the history of Islam."
Johnny, Cambridge op 26-03-2006, 17:59
Geachte Heer of Mevrouw Tentoonstelling georganiseerd in de Grote Kerk te Breda, Kerkplein 2, vanaf zaterdag 15 april t/m zondag 23 april 2006 , openingstijden alle dagen 11.00-17.30, info 06-54290968 t.n.v. Dhr. M.R . Milatz. De expositie omvat circa 100 oude houten ikonen met o.a. voorstellingen uit het leven van Maria en Christus, ikonen uit Moskou, Sint Petersburg, Palech en het Noorden van Rusland. De ikonen-expositie zal een aantal uitzonderlijke ikonen tentoonstellen zoals Simeon ?de Godsdrager? uit 17de eeuw en een Moedergods van Deeis Vysjotsky uit circa 1800. MVG MR Milatz
MR Milatz, Heerhugowaard op 24-03-2006, 17:36
De opmerkingen van dhr. Bukaki hieronder zijn typisch. Het is blijkbaar prima dat hijzelf de tekst in zijn geheel niet leest, maar het is daarnaast heel kwalijk dat de moslim dat niet doet. Getuigt meer van een gebrek aan concentratievermogen. De uiteenzetting van de auteur van het artikel is buitengewon interessant voor taalwetenschappers. De focus op klinkers en puntjes is relevant als men de letterlijke betekenis van de Koran als maatgevend beschouwt. De Koran zelf is echter zoals het zelf ook aangeeft op twee wijzen te interpreteren: symbolisch en letterlijk. Dus in plaats van zichzelf te verliezen in het debat of je 'nacht' met/zonder klinker schrijft, kan men zich afvragen welke symbolische betekenis de term 'nacht' heeft voor de mystieke interpretatie. Zo is soera 97, de Nacht van Kracht, gevuld met symboliek. Het onderzoeken van de symbolische betekenis van enkele termen en verzen zou de auteur veel verder brengen. Kan gerust zeggen dat zijn conclusie fout is.
Enis Odaci, op 24-03-2006, 17:34
Ja , je kan de Koran met alle logica die er in Europa heerst proberen uit te leggen. Maar zolang het de hoge geestelijken zijn die in principe de dienst uitmaken zijn zij het die het voorlopig bij het "juiste" eind hebben.
Pieter, Amsterdam op 24-03-2006, 17:32
De koran is een heilige boek voor de mensheid. Het is goed dat in heel veel talen is vertaald. De koran bestaat uit soera?s ( verzen) je hebt letterlijke en figuurlijke boodschap In de verzen. De Nederlandse vertaling is alleen gebaseerd op de letterlijke vertaling, en hiermee voldoet de Nederlandse Koran niet aan de boodschap van Allah ( God). Een goede discussie over de letterlijke en figuurlijke boodschap van de Koran, door de islamitische geleerden en de vertaling daarvan meer recht doen aan de boodschap van Allah janssen
janssen, ede op 24-03-2006, 17:01
Het verhaal komt wat verward over. Een eerdere versie van het artikel van Luxenberg staat ook op het internet: http://www.phil.uni-sb.de/projekte/imprimatur/2003/imp030103.html Wellicht helpt het bij het begrip.
jvg, leiden op 24-03-2006, 17:00
ik heb een vraag. Waarom maken de moslims meer ophef over de spotprenten van mohammed dan de aanslagen in Iraq? Wat zit daar achter? Zijn ze gewoon snel op hun teentjes getrapt of gaat het om echt morele waarden. Ik zelf denk van niet, ik denk dat de moslims iets duidelijk willen maken maar wat weet ik niet.
, op 24-03-2006, 16:58
Ik vond de vorige bijdrage beter, maar hoe dan ook het blijft bijzonder fascinerend en biedt een heel andere blik op het ontstaan van de islam. Ik lees ze met grote aandacht.
Johanna, Rotterdam op 24-03-2006, 16:57
Ik moet eerlijk bekennen dat ik het artikel niet helemaal heb gelezen. En tegelijkertijd bedacht ik dat veel moslims dit ook niet zullen doen, omdat de meerderheid van nature niet zo leergierig is en liever gewoon de oude weg bewandelt: geen fratsen, geen onderzoek, hoe goed en toegewijd dit ook moge zijn. Ik moet de eerste kritische, progressieve en open moslim nog tegenkomen. Het lijkt me geen deel uitmaken van de hun cultuur.
Bukowsky, Santiago op 24-03-2006, 10:38
Ok, de redenering om 'maand' door 'nachtwake' te vervangen kan ik volgen. Maar waarom zou 'hij/het' dan op Jezus slaan? Is daar taalkundig gezien een reden voor? Hier wordt in dit artikel geen uitleg bij gegeven. Zwak.
Emmie, Amsterdam op 24-03-2006, 10:27
Plaats een reactie
Stuur artikel door