Frederick Buechner opent ogen voor het heilige in het gewone
Frederick Buechner opent ogen voor het heilige in het gewone
Frederick Buechner: Een heilige reis, vertaald door Anne en Jan Willem Schulte Nordholt. Kok, Kampen, f 16,90.
Nu mogen wij dit tweetal dankbaar zijn dat het andermaal een van Buechners boeken voor lezers in Nederland toegankelijk heeft gemaakt: De Heilige Reis (The Sacred Journey), het eerste deel van zijn autobiografie (later verscheen een tweede deel: Now and Then, vorig jaar het derde deel: Telling Secrets).
Zelf schrijft hij: "Nu wil ik een poging wagen naar mijn leven als een geheel te luisteren, om te weten te komen wat voor bedoeling of heiligheid van God er in te horen is. Ik heb het idee dat het verhaal van elk van ons het verhaal van ons allemaal is. Ik veronderstel dat het voor de lezer zoiets zal zijn als het bekijken van een fotoalbum van iemand anders. Het enige wat je aandacht vasthoudt is de kans dat je bij het doorbladeren een glimp van jezelf op een van de pagina's opvangt, dat je je eigen album tevoorschijn haalt en erin gaat zoeken naar mensen en plaatsen die je hebt liefgehad en waar je van geleerd hebt, en naar de ogenblikken in het verleden waarin je een glimpje opving van de heiligheid van je eigen reis."
Heilige reis
Ik weet nog precies waar en wanneer ik het boekje indertijd las: ik was op reis. En het werd een heilige reis, omdat ik mijn eigen album tevoorschijn ging halen om te weten te komen wat voor bedoeling of heiligheid van God erin te ontdekken valt. Het heilige in het gewone, daar opent Buechner je de ogen voor, en hij doet dat eerlijk, mild, intelligent, geestig en gelovig.
Hoewel benauwd dat ik het een keer niet meer terugkrijg, leen ik het boekje al sinds jaar en dag aan mensen uit. Daar draagt het nu dan ook de sporen van. Maar al die lezers en lezeressen, allemaal op reis, werden door dit verhaal ontroerd en bemoedigd. Ik vind het een zegen (om het maar eens met een heilig woord te zeggen) dat dit kleinood nu ook met zoveel liefde en vakmanschap in het Nederlands is vertaald.
Voor onder de kerstboom. Voor onderweg.
© Trouw 2010, op dit artikel rust copyright.





Stuur artikel door